提示:本文共有 281 个字,阅读大概需要 1 分钟。
用文言文翻译马克思怎么样?
於恢
马克思在他17岁写的论文《青年在选择职业时的考虑》中这样说:
“如果我们选择了最能为人类而工作的职业,那么,重担就不能把我们压倒,因为这是为大家作出的牺牲;那时我们所享受到的就不是可怜的、有限的、自私的乐趣,我们的幸福将属于千百万人,我们的事业将悄然无声地存在下去,但是它会永远发挥作用,面对我们的骨灰,高尚的人们将洒下热泪。”
上面这段话显得有些啰嗦,如果用古文翻译是这样的:
“马翁曰:若吾辈为天下人谋福利,则吾辈与天下人休戚与共,吾辈之业亦将流传千古。吾辈虽死,君子必当涕零!”
我觉得这样才更符合中国人的思维,这样翻译才更加中国化。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“用文言文翻译马克思怎么样?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!