搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

日语世界童话寓言故事中日对照

时间:2020-07-14

寓言故事日文

提示:本文共有 4796 个字,阅读大概需要 10 分钟。

“だらけ”是接尾词,接在名词的后面表示“都是”“尽是”“满是”。间违いだらけの作文。/满篇错误的作文。 彼は欠点だらけだ。/他缺点太多。 猫和狗被老鼠咬死,不小心的话,甚至连婴儿也会被咬的。“まで”是副助词,接在体言、用言连体形等后面,主要表示限度和程度,相当于汉语的 “甚至连……”“竟然达到了……程度”。 腰まで水につかる。/水都浸到了腰部。 长患いまで治せる。/连老毛病都能治愈。 3.もし、本当にねずみを全部退治してくれたら、五万ギルダー出してもいいぞ。/如果真 的能赶走老鼠的话,给你五万盾也无所谓。 “~てもいい”是由接续助词“ても”和形容词“いい”来构成的,接在用言的连用形 后面,表示让步和许可。 食べなくてもいい。/不吃也可以。 この本なら贷していい。/这本书可以借给你。 很久很久以前,在德国的一个叫做哈默林的地方,住着很多老鼠,让人非常烦恼。 面包、奶酪、蔬菜都被它们糟蹋了。 墙上尽是洞,屋顶成了老鼠窝,老鼠整晚到处跑,晚上吵得人不能睡觉。 哈默林的市长为此非常烦恼。 猫和狗被老鼠咬死,不小心的话,连婴儿也会被咬的。“继续这样下去的话,这个城市 就不能住人了!” 一天,城里来了一个穿着黄色和红色条格的高个男子。 他对市长说:“如果给我五千盾的话,我就能赶走老鼠。” 市长高兴的说:“如果真的能赶走老鼠的话,可以给你五万盾。” 市长这样一说,男子吹着挂在脖子上的笛子便出了城。 于是,跟着笛子的音乐,家里的、墙洞里的、院子角落里的、城里所有地方的老鼠都出 来了,围在男子的身旁。 男子吹着笛子朝着威悉河走去。老鼠们争先恐后地跟着男子,而且一只不剩地跳进了河 没有老鼠的城市开始狂欢。人们拿出藏着的奶酪、香肠,打开酒樽,举办着欢快的舞会。吹笛子的男子对市长说:“那么,请把说好的钱给我吧!” 可是,市长突然心疼起钱来。“老鼠们自己跳进河里,这不是你的功劳!” 吹笛子的男子静静地说:“我最讨厌不守信用的人。你会后悔的。” 于是,又吹起了笛子。 这次,是城里的孩子们聚集到了一起,而且跳着舞跟在男子的后边走去。 男子走向了险峻的大山。然后,吹了一个高音,岩石上突然开了一个洞。 男子和孩子们进去之后,洞就关上了。 城里的大人们聚集到一起,可是怎么也打不开那个洞。 从那以后,吹笛子的男子和孩子们再也没有回到城里。 接近,靠近魔女(まじょ) 女巫,魔女 给予1.人鱼姫は、浜辺で人间になる薬を饮むと、ぐっすり眠ってしまいました。/人鱼公主在 海边吃了能变为人的形状的药后就睡着了。 接续助词“と”后续在用言终止形或“ます”等后面,表示动作的同时进行、续起或 者假定、既定、恒定条件的叙述关系。在表示假定、既定、恒定条件等的顺态接续方面,往 往可以和“ば”互换使用。 家事だと闻くと飞び起きた。/一听说是失火了就从床上跳了起来。(动作的续起) 九时に出ないと遅れるよ。/九点不出发的话就会迟到。(假定条件) 年をとると、记忆が钝る。/一上年纪记忆就睡迟钝。(恒定条件) にならなくていいんだよ。/如果你这样做的话,你就不用变成泡沫了! “~なくていい”接在用言未然形的后面,表示“不……也可以”“不必……”。 明日は日曜日だから、早く起きなくてもいい。/明天是星期日,不早起也可以。 都合が悪いなら行かなくてもいい。/如果不方便的话,不去也可以。 3.これから三百年、人间のためになることをおやりなさい。 “お+动词连用形+なさる”是敬语构词法的一种。当动词是“サ变动词”时,要使用“ご +サ变动词词干+なさる”的形式。敬语接头辞“お”“ご”省略时,敬意会相应的减弱。 売り切れないうちに早くお求めなさい。/趁着还没卖完,请您赶快去买吧。 何时にご出発なさいますか。/您几点出发? 在湛蓝的海底有一座人鱼的城堡。城堡里住着国王和六个人鱼公主。在一个明月高照的 夜晚,已满十五岁的人鱼公主浮出了海面。海面上漂浮着灯火通明的白色船只。那是王子的 船。那天是王子的生日,船上传来热闹的乐声和笑声。突然,一阵暴风袭击了王子的船只, 王子落入了海里。人鱼公主救下了王子并把他带回了岸边。这时一个女孩正好经过,把王子 抱了起来。 人鱼公主想变成人的模样永远呆在王子的身边,于是便去求巫婆。巫婆说:“你必须把 你动听的声音给我。另外,如果王子和别人结婚了,你就会变成海面上的泡沫。这样你也愿 意吗?”公主听完点了点头。 人鱼公主在岸边义无反顾地喝下了那瓶药,然后昏睡起来。等到人鱼公主醒来,身边站 着那位王子。但是此时她已不能说话了。 “你肯定是受伤了,先暂时到我的城堡里休息一段时间吧!”王子说道,便把人鱼公主带 进了城堡。 有一天,王子高兴地对人鱼说:“我要结婚了。我要和在我溺水时搭救我的女孩结婚了。 她是邻国的公主。”此时,人鱼公主很想告诉王子:“是我救了你!”但是她什么声音也发不 出来,人鱼公主只能非常苦涩地笑了笑。 终于到了王子的结婚日。那天晚上,人鱼公主的姐姐们都浮出了海面对她说:“这是从 巫婆那里拿来的尖刀。如果你把它插在王子的胸口上,你就不会变成泡沫了!”人鱼公主接 过了那把尖刀。 人鱼公主偷偷地潜进了王子的卧室,王子在床上熟睡着。“亲爱的王子,再见了!”她在 心中喊着举起了尖刀,但却怎么也下不了手。最后她含着泪把这把刀扔进了大海,自己也跟 着跳了下去。 清晨的阳光洒在了海面上,人鱼公主变成泡沫升上了天空,她的耳边传来了天使的声音: “人鱼公主啊,此后三百年你要为了人类多做善事,那样神就会赋予你永久的幸福!” と娘の、三人が住んでいました。父亲が留守 逃出,逃掉大人しい(おとなしい) 老实,温顺 下手(へた)笨拙,不高明 いているのに、あなたは何もくれない。/我这么干,你却什么也不给我。接续助词“のに”接在活用词连体形后面,表示表示逆接条件。 彼は病気なのに外出した。/他有病却出去了。 金もないのにぜいたくをしている。/没钱却挥霍。 “もらう”为授受动词,表示从他人那里得到某物。接受的主体为“は”、授予的主体为“に”或“から”、意为“得到,受到,取得,接受”等。 毎月亲にお小遣いをもらっている。/每月从父母那要零花钱。 パスポートをもらう。/领护照。 “ども”表示复数,相当于“たち”,但用于身份、地位较低者。用于自己一方则表示自谦。意为“……们”。 女どもは行ってはいけない/女人们不能去。 私どもも元気で暮らしておりますので、ご安心ください/我们也都生活得很好,请放 在某个地方,住着爸爸、继母和女儿三个人。爸爸不在的时候,继母对女儿说:“你去我姑姑那儿借一下线和针。” 所谓的姑姑,就是非常可怕的山妖芭芭亚嘎。 继母想让芭芭亚嘎吃掉女儿。 聪明的女儿决定先去自己的姑姑家,请教应该怎么办。 姑姑说:“要给佣人手绢,给白桦树绑上丝带。另外给门润上油,给狗面包,给猫腊肉。” 听完后,女儿朝着芭芭亚嘎住的地方走去。 瘦得皮包骨头的芭芭亚嘎正在织布。 女儿说要借一下线和针。芭芭亚嘎说:“可以,不过我要准备一下,你先给我织一下布。” 然后芭芭亚嘎出来对佣人说:“那个女孩要当早餐吃,先让她洗个澡。” 女孩听到后,打了一个寒战。她给了佣人一块手帕,拜托说:“请不要烧洗澡水!” 女孩正在织布的时候猫进来了。她给了猫腊肠后问:“怎样才能逃出这里?” “这个梳子和毛巾给你,要在逃走的时候扔掉!” 这样,女孩开始逃脱行动了。 可怕的狗在得到面包后变得听话了。 门注了油后,穿过房门也变得悄无声息。 给刺眼睛的白桦树系上了丝带后,白桦树也给她让开了道路。 这期间,猫在织布,但是因为技术太差,马上被芭芭亚嘎发现了。 芭芭亚嘎很生气地打了佣人、猫、狗和白桦树。 佣人说:“我这么辛苦的工作你什么也不给,可是那个孩子却给了我手绢。” 猫也说:“我也得到了腊肠!” 狗说:“就是的。那个孩子给了我白面包。你却连食物也不给我。” 门说:“我吱嘎吱嘎的叫,你却连油都不给我注!” 白桦树说:“她给我系了这么漂亮的丝带,我怎么能刺她的眼睛呢?” “你们这帮叛徒!” 芭芭亚嘎骂了一通后开始去追小女孩。 女孩发现芭芭亚嘎来到了附近,一下子扔出了毛巾。 毛巾变成了一条很宽的河流。 芭芭亚嘎回到家牵来了牛,喝干了河水。 逃亡中的女孩将耳朵贴在地面上倾听,发现芭芭亚嘎又追近了。于是她又扔掉了梳子。 梳子变成了茂密的森林。 芭芭亚嘎努力想把森林吃掉。可是森林太大了,怎么也吃不尽。 所以芭芭亚嘎只好放弃追赶,回家去了。 女儿回到家时,爸爸也回来了。 女儿把今天的事情告诉了爸爸,爸爸非常生气地将继母赶出了家。 裸露,裸体女王(女王) 女王,女皇 1.毎日、食べるものもないほど、贫しいわたしです。/我很穷,几乎每天都没有吃的。 “ほど”在这里表示程度、限度,可以不用译出。 あれほど傲慢な人はいない。再没有比他傲慢的人了。 仕事は山ほどある。工作有一大堆。 2.それほど言うのなら、お嫁にしてあげなさい。/既然她这么说,你就娶了她吧。 “~てあげなさい”中包含两个语法现象。一个是表示授受关系的“~てあげる”,一个 是表示命令的“なさい”。 “~てあげる”接在动词的连用形后,表示主体为别人作什么事情,动作的受益者一般 使用“に”来提示。该用法一般用在同辈间。 を読んであげましょう。/给你念念报纸吧。 わからなかったら、おしえてあげます。/如果有不明白的,我可以告诉你。 “なさる”是形式动词“する”的敬语动词,其命令形是文中出现的“なさい”。 できません。/不与我娘子商量,我无法答应你。 “ない”是表示否定的助动词,后续表示假定的接续助词“と”后,其整体表示“如果 早くしないと间に合いません。/不快点的话,就赶不上了。注意しないと失败が免れ ません。不注意的话,就避免不了失败。4.でも、姿を见られたのでもう帰らなくてはなりません。/但现在已经被你看见了原形, 所以不得不回去了! “なくてはならない”接动词未然形后面表示“必须”“不得不”。 约束した以上、最后までやらなくてはならない。/既然约定好了,就必须做到最后。 时间とおりに提出しなくてはならない。/必须按预定时间提交。 从前有个叫家禄年轻人,家里生活十分拮据。 家禄和上了年纪的妈妈生活在一起。 一天,家禄在山里发现了一只被套住的仙鹤。 “唉……真可怜啊!” 于是家禄解开仙鹤的套子,把它放走了。 一个非常寒冷的夜晚,有人在咚咚地敲门。 家禄觉得奇怪,打开门一看,门外站着一个异常美丽的姑娘。 姑娘的声音很悦耳,“我迷路了,能不能让我住一晚上啊!” 家禄很吃惊,不过还是很高兴地让她住下了。 第二天,姑娘突然对家禄说:“请让我做你的妻子吧!” 家禄又吃了一惊:“我们家很穷,连吃的都没有,是没有办法娶老婆的。” 但姑娘毫不在意地说:“我不在乎!” 家禄的妈妈听了这件事后对家禄说:“既然这样的话,你就娶了她吧!” 一家人过着幸福的生活。一天,新娘子说:“这三天我要织布。但是一定不要偷看我!” 于是新娘子用屏风把织布机团团围住开始织布,屏风里面不断地传来咚卡吱的织布声。 第三天的时候,新娘子拿着非常漂亮的布从屏风后面出来了。 “请把这个卖给殿下!” 殿下用高价买下这匹布后说:“再拿一匹来!我会给你更高的价钱的!” “这……,我得和我娘子商量一下,否则无法答应您。” 家禄虽然这么说,可是任性的殿下非常固执己见。 家禄没有办法,只好勉强答应下来,“就只有一匹啊!” 回到家后,家禄拜托娘子再织一匹布。 “知道了。这次要织七天。这期间绝对不能偷看的!” 新娘子又取出了屏风把织布机围住,屏风里依旧传出了咚卡吱的织布声。 一天天过去了,家禄渐渐有点担心了。 “娘子什么也不吃,不会有什么事吧?我就看一眼!”

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“日语世界童话寓言故事中日对照”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
日语世界童话寓言故事中日对照

日语世界童话寓言故事中日对照

一寸法师,老鼠,白雪公主,白雪,椅子,大熊,父亲,动词,老爷爷,都会,小女孩,小人,王后,镜子,乌龟,兔子,斗笠,公主,孩子,小熊,老奶奶,地藏菩萨,乌鸦,人们,人间,助词,动作,女孩,美味,小矮人

2020-07-14 #故事会

日语世界童话寓言故事中日对照

日语世界童话寓言故事中日对照

一寸法师,老鼠,白雪公主,白雪,椅子,大熊,父亲,动词,老爷爷,都会,小女孩,小人,王后,镜子,乌龟,兔子,斗笠,公主,孩子,小熊,老奶奶,地藏菩萨,乌鸦,人们,人间,助词,动作,女孩,美味,小矮人

2020-07-14 #经典故事

日语童话故事集锦中日对照

日语童话故事集锦中日对照

国王,大臣,衣服,洋服,报告,新装,行列,骗子们,队伍,人们,城中,布匹,什么也没,什么也,愚蠢的人,新衣服,有一天,被认为是,买新,童话,世界,命令,中文翻译,东西,内容,回复,地方,市民,换装,日夜

2020-07-14 #经典故事

日语童话故事中日对照

日语童话故事中日对照

山羊,狐狸,方法,井里,井水,难耐,井口,文句,下井,井壁,井底,办法,前脚,先生,水井,样子,犄角,译文,跳出去,约束,わたし,不上来,怎么也,味道好,危险境地,你怎么,又一次,听我说,大加赞赏,回过头

2020-04-17 #故事大全

日语童话故事中日对照

日语童话故事中日对照

山羊 狐狸 方法 井里 井水 难耐 井口 文句 下井 井壁 井底 办法 前脚 先生 水井 样子 犄角 译文 跳出去 约束 わたし 不上来 怎么也 味道好 危险境地 你怎么 又一次 听我说 大加赞赏 回过头

2020-04-30 #小故事

日语童话故事中日对照

日语童话故事中日对照

山羊 狐狸 方法 井里 井水 难耐 井口 文句 下井 井壁 井底 办法 前脚 先生 水井 样子 犄角 译文 跳出去 约束 わたし 不上来 怎么也 味道好 危险境地 你怎么 又一次 听我说 大加赞赏 回过头

2020-04-30 #故事会

日语童话故事中日对照

日语童话故事中日对照

山羊 狐狸 方法 井里 井水 难耐 井口 文句 下井 井壁 井底 办法 前脚 先生 水井 样子 犄角 译文 跳出去 约束 わたし 不上来 怎么也 味道好 危险境地 你怎么 又一次 听我说 大加赞赏 回过头

2020-04-30 #短篇故事

日语童话故事中日对照

日语童话故事中日对照

山羊,狐狸,方法,井里,井水,难耐,井口,文句,下井,井壁,井底,办法,前脚,先生,水井,样子,犄角,译文,跳出去,约束,わたし,不上来,怎么也,味道好,危险境地,你怎么,又一次,听我说,大加赞赏,回过头

2020-05-21 #短篇故事