提示:本文共有 1110 个字,阅读大概需要 3 分钟。
书评人: 美国著名作家杜鲁门□卡波特的经典小说《蒂凡尼的早餐》中文简体字版在阔别内地读者近20年后,本周由南海出版公司正式引进出版。日本著名作家村上春树及我国青年作家张悦然联袂为该书作序推荐。 由美国著名作家杜鲁门□卡波特创作的小说《蒂凡尼的早餐》于1958年春由兰登书屋出版,甫一面世,便引起巨大轰动,美丽乖巧的女主人公和风流倜傥的作者,随即双双成为文坛的宠儿。根据小说改编的同名电影一举摘得7项奥斯卡大奖,著名影后奥黛丽□赫本深植人心的完美形象也将影片推上了影史经典,至今风靡世界,令人津津乐道。 有意思的是,在日本,《蒂凡尼的早餐》一书也同样受到广大青年读者的追捧,而它的日文版就是由著名作家村上春树亲自翻译的。此次,村上春树和我国青年作家张悦然分别为《蒂凡尼的早餐》中文简体字版作序。村上春树在长达近6000字的序言中,无不表达了对作家卡波特的仰慕,以及对这部小说的眷恋之情。他写道“我反复读过好几遍文本,每次都为那精心打磨、简洁洗练的文字折服,真是百读不厌……我不禁数度赞叹‘太棒了’”。“在他的故事中,人们所怀有的纯洁及其不久之后的去处,被描绘得无比美好、无比悲伤。那是只有卡波特才能描绘出的特别世界。还是高中生的我就是被那个世界所吸引,才得以体会到小说这一事物的深奥之处……像他一样,我们也相信《蒂凡尼的早餐》中所描绘的美好而变幻无常的世界。说这是童话也好。不过,真正优秀的童话,能够用它独有的方式,给予我们生活下去所需要的力量、温暖与希望。” 同时,村上春树也希望广大读者在欣赏这部小说时尽量与电影拉开距离,他认为女主人公郝莉“恐怕是杜鲁门□卡波特在小说中创造出来的最有魅力的人物,如果把她简单地等同为一位女演员——姑且不论当时的奥黛丽□赫本也很有魅力——我觉得实在太可惜了……我想说的是,如果可能的话,希望大家尽量与电影拉开距离,来阅读和欣赏这个故事。” 青年作家张悦然则坦言,“‘蒂凡尼的早餐’,确切的说,是一个女孩的浮华白日梦……每个女孩在她年轻的时候,都应该去做一个荣华富贵的梦,越漂亮越好,越虚荣越好。” 此次,《蒂凡尼的早餐》中文简体字版采用的是已故著名翻译家董乐山先生的译本,正如当年译者所言“卡波特的文学成就,主要还是表现在他的短篇小说上。自从他十七岁受雇于《纽约客》起,他就陆续写了不少中、短篇小说,后来收在《其他的语声,其他的房间》、《一棵夜树和其他故事》、《蒂凡尼的早餐》等集子里。而其中尤以《蒂凡尼的早餐》最为脍炙人口,可以说是他的代表之作。” 据悉,最新推出的《蒂凡尼的早餐》中译本,除收录卡波特的代表作《蒂凡尼的早餐》外,还收入有最新发现的作家遗作《夏日十字路口》。▲新浪读书
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《蒂凡尼的早餐》”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!