提示:本文共有 1410 个字,阅读大概需要 3 分钟。
该楼层疑似违规已被系统折叠 And away she flew. Kay sat all alone in that endless, empty, frigid hall, and puzzled over the pieces of ice until he almost cracked his skull. He sat so stiff and still that one might have thought he was frozen to death.然后她飞走了。Kay孤独地坐在那个永无止境、空旷寒冷的大厅,并继续拼那些碎片直到他几乎觉得自己的头骨碎了!他坐的太定了以至于令人觉得他已经冻死。All of a sudden, little Gerda walked up to the palace through the great gate which was a knife edged wind. But Gerda said her evening prayer. The wind was lulled to rest, and the little girl came on into the vast, cold, empty hall. Then she saw Kay. She recognized him at once, and ran to throw her arms around him. She held him close and cried, Kay, dearest little Kay! I ve found you at last! But he sat still, and stiff, and cold. Gerda shed hot tears, and when they fell upon him they went straight to his heart. They melted the lump of ice and burned away the splinter of glass in it. He looked up at her, and she sang: Where roses bloom so sweetly in the vale,There shall you find the Christ Child, without fail. Kay burst into tears. He cried so freely that the little piece of glass in his eye was washed right out. 突然,Gerda走进了那座以北风为门的宫殿。但是Gerda念了她的晚间祷文。风停了下来,Gerda进入了那座空旷、寒冷的大厅。然后她看到了Kay。她一眼就认出了他,接着就紧紧地搂着他,然后哭了:“Kay!我最亲爱的Kay!我终于找到了你!”但他坐得一动不动,Gerda流下了热泪,当眼泪掉到他身上时,眼泪直接到了他的心里!Kay心中的冰块已经融化,那块镜子碎片已经消失。他看了一下她,然后Gerda唱了起来:“玫瑰长在山谷之中,那里你将会遇到圣婴耶稣。”Kay大哭起来。他哭的很自在,连那片魔镜碎片也洗出去了! 收起回复5楼2017 01 21 15:44
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“白雪皇后/冰雪女王:第七个故事中英The Snow Queen”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!