搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

时间:2020-08-13

中国传统故事英语版200字

提示:本文共有 6006 个字,阅读大概需要 13 分钟。

在世界文明的阆苑里,中国传统文化是一块芬芳绚丽的园圃。她姹紫嫣红、千姿百态,其所蕴含的人生智慧、价值观念、道德理想、人生追求、境界情操以及对世界感知的方式,为我们提供了丰富的精神文化资源,成为中华文明长河中弥足珍贵的瑰宝。从我们记事时开始,诸如《论语》、《史记》、《世说新语》乃至唐诗宋词《红楼梦》,我们读了不少,又如秦俑、汉阙、唐三彩乃至故宫颐和园,我们也看了不少。但如今提起中国传统文化,成长于文化断层的现代人大多没有什么明晰的概念。或弃之为道德桎梏,或视其为洪水猛兽,不知其广,不晓其博,直至崇洋媚外、摧枯拉朽,空留一具崇洋媚俗的皮囊,里儿是空的。作为一个泱泱五千年文明古国,作为一个致力于重塑世界文化价值生态的大国,在“文化强国”、“提升文化软实力”、“向世界讲中国的故事”的口号下,国人自己尚且如此,更何谈用外国人熟悉的语言和方式告诉世界。

这里,介绍一套上海译文出版社新近出版的《中国传统文化经典》系列丛书英文版,或许是一剂良方。用英语写的中国传统文化经典故事,我们也应该读一读。

“中国传统文化经典”系列丛书(英文版)

先向大家介绍这套丛书的作者:张慈赟先生

张慈贇先生是国内资深英文媒体人,高级编辑,享受国务院政府特殊津贴。自1980年起,参与《中国日报》创办,曾任中国日报社常务副总编辑。同时主持《北京周末报》、《上海英文星报》的创办,均为第一任总编辑。1996—2011年任上海市人民政府办公室副主任,1999年创办《上海日报》社,任总编辑至2013年。现为中国翻译协会常务理事、上海翻译家协会副会长、《东方翻译》主编、上海外国语大学传媒学院客座教授等。

“中国传统文化经典”系列丛书作者张慈赟先生

接下来回归正题,向大家介绍张慈赟先生的这套著作。《中国传统文化经典》系列丛书英文版第一辑共分4册,包括《中国成语故事》、《中国历史人物》、《中国历史著述》和《中国神话故事和三十六计》。

《Chinese Idioms and Their Stories (中国成语故事)》

开本:32开

定价:55元

页数:260千

装帧:精装

本书讲述了一百条中国成语背后的故事,带你了解引人入胜的中国文化历史。黔驴技穷、螳臂当车、天衣无缝、高山流水……这些故事无一不反映出中国人传统的思维方式,同时也介绍了中国古代的诸多习俗。

《Ancient Chinese Who Left Their Marks on History (中国历史人物)》

开本:32开

定价:59元

字数:352

装帧:精装

了解一个国家,即是了解此国的人。在本书中,你将一览中国历史长河,认识曾在哲学、艺术、文学、宗教、科技和政治等领域留下深深烙印的88位重要人物。

《Gems of Chinese Classics (中国历史著述)》

开本:32开

定价:48元

页数:181页

装帧:精装

在中国的历史长河中,经典著述对国家的形成、人民日常生活的影响起到了至关重要的作用。本书每篇短文介绍一本经典著述,时间跨度3000余年,内容包含了医学、数学、军事谋略、宗教、文学以及艺术、游记等。

《Gems of Chinese Classics (中国神话故事与三十六计)》

开本:32开

定价:46元

页数:184页

装帧:精装

虚构或半虚构的故事和现实部分就像阴和阳——中国古代哲学的两大基本原则。本书就为大家呈现了这样两种风格的故事——“中国神话”和“三十六计”。这里的“神话故事”描述了人们对自身起源、祖先、历史以及神祗的古老信仰。而“三十六计”则集合了古人在战场上使用的谋略和计策。今天,许多中国人将这些计策运用到政治、商业、体育以及日常生活中去。

成语故事、历史人物、历史著述、神话故事、三十六计,是我们灿若星河的中国传统文化中选取的几颗最耀眼的星星。成语是汉语语言的精华,蕴含着宝贵的文化财富,从中我们可以体会到中国古代文明的辉煌,了解古代教育思想和传统中华美德。神话故事展示了中华民族瑰丽神奇的想象,是民族智慧的结晶。88位历史人物中有思想家、政治家、发明家、教育家……无一不对中国历史产生了不可磨灭的影响。52本历史著述可以说是智慧最密集的知识体系,是中国文化的重要组成部分。“三十六计”根据中国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成,是军事谋略学的宝贵遗产。

在这4册书中,张慈赟先生将错综复杂的事件和人物概括成可读性很强的故事,内容通俗易懂,语言朴实流畅,用词准确地道,着重于对人物和故事的描述,文章一气呵成,篇幅也比较一致。值得注意的是,这套书以英语为写作语言,而非翻译作品。

为了更形象地展示人物和情节,出版社还特邀插画师为每一篇文章绘制了插画,既生动活泼、又不失传统特色的图画为本套丛书增辉添色。

百步穿杨

班门弄斧

中华优秀文化所蕴含的人生智慧、价值观念、道德理想、人生追求、情操境界以及对世界感知的方式,为我们提供了丰富的精神文化资源。随着中国的迅速崛起,越来越多的国家和民族希望了解博大精深的中国文化。“中国传统文化经典系列”所讲述的故事及其时代背景,在浩瀚的中国文化题材中具有代表性、典型性,易于在普通外国读者中引起兴趣。此套丛书以简洁凝练的笔触展示了中国文化的丰富多彩,对弘扬中国传统文化具有重要意义。“

她的表述方式也是有特色的,并非空中楼阁或避重就轻,而是精选浩瀚中国文化题材中最具代表性、典型性、趣味性的故事,以通俗易懂的语言凝练而成,阅后如抿酽浓的甘茗,越品越有味。书页中的插画与故事相匹,图文并茂、生动传神。这套图书,既可作青年人普及文化经典、用英语传播中国传统文化之用,亦可作外国人走进中国、了解中国的钥匙。

让我们先来感受一下,看看《中国历史人物》是如何介绍北宋大文豪苏轼的:

苏轼 1037 – 1011 A rare, versatile scholar

Su Shi, also known by his pseudonym Dongpo, was a rare, versatile scholar of the Northern Song Dynasty 960 1127. Today, his poems, paintings, calligraphy and essays are still widely admired by millions of his fans all over the world.

Su Shi was born in Meishan in today’s Sichuan Province in southwest China. Both his father Su Xun and his younger brother Su Zhe were famous writers. At the age of five, Su Shi began to learn reading and writing from his mother, who was a welleducated woman. Thanks to his diligence and exceptional talent, the boy became well versed in the Chinese classics when he was only seven.

Su Shi passed the imperial civil service examinations to obtain the prestigious title of jinshi or “presented scholar” when he was 19. As a result, he later served in many government offices.

However, this highly talented scholar seemed to be always at odds with a political faction headed by the then prime minister, Wang Anshi. Su frequently wrote poems and essays criticizing Wang’s reforms, particularly the government monopoly on the salt industry.

Therefore, Su was banished several times and lived in political exile for many years in various places around the country.

Su played a crucial role in the history of Chinese poetry. He founded a school of expressive poetry and he often combined vivid descriptions of natural phenomena with deep emotions and political ideas.

More than 2,300 of his poems and 800 letters have survived. Among them, “Battle of Red Cliff,” “Jiang Chengzi,” “The Immortal by the River” and a number of others are deemed the most notable.

The first two lines of the “Battle of Red Cliff” are so popularthat nearly every school student can recite them:

“The Great River flows to the east,

Washing away all great men known in history with its rolling waves.”

His career as a public servant and his life in exile took Su to many parts of the country, and he left behind a rich trove of cultural heritage. Even today, many places have built pavilions, bridges, statues and memorial halls to exhibit Su’s poems,

paintings, calligraphy and lyrics.

Among them, Hangzhou, the capital of today’s Zhejiang Province in east China, boasts a causeway across the famous West Lake, which is named after the scholar. During his four years in the city, Su was responsible for constructing the pedestrian causeway across the lake. Su also wrote many beautiful poems to praise the ethereal scenes of the city and its lake. In one poem he wrote:

“People tend to liken the West Lake to the Lady of the West, Plainly dressed or gorgeously adorned, She always looks best.”

He took his pen name from a rural place called Dongpo Eastern Slope, where Su lived during his first exile. Later the name was given to a famous dish, Dongpo Pork. According to legend, Su created the dish of stewed pork totally by accident. He actually overcooked the stew as he concentrated on a chess game and forgot what he was preparing.

Su died at 64 in Changzhou in eastern China after a long period of political exile.

上海外国语大学学院院长郭可教授阅读此书后感概:

“非常欣悦能够看到这套丛书的面世,由衷感谢上海译文出版社在这套丛书的策划和出版上所做的努力。中国传统文化这块芬芳绚丽的园圃令人目迷,令人心醉,每一个徜徉其间的游客都会惊异于她的绚烂和多姿。我热切期望读者能够以通过这套书,以真、善、美的追求来认识她、欣赏她。毕竟,中国传统文化的未来,决定在我们。”

中央编译局副局长尹承东阅读此书后表示:

“这部丛书所讲述的故事及其时代背景,在中国传统文化中极具代表性,最能展现中华民族自力更生、自强不息、勤劳勇敢的精神风貌和对于宇宙、社会、生活和人的本质的哲学、科学思考,易于在普通外国读者中引起兴趣。此套丛书以英语为写作语言,以简洁凝练的笔触展示了中国文化的丰富多彩,对弘扬中国传统文化具有重要意义。”

像我们这样一个伟大而有着特别悠久的文化历史的民族,绝不能对自己的文化财富一知半解;像我们这样一个对世界文明史做出重大贡献的卓越的民族,绝不能仅将自己的文化财富束之高阁。相信这套丛书的出版,将会提供让世界对中国传统文化有了更全面的认识的契机。

《中国传统文化经典》系列丛书(第二辑)今年7月即将面世,内容包括:

Stories of traditional Chinese painting(中国国画故事)

Stories of Ancient Chinese Architecture(中国古建筑及其故事)(彩色插图本)

敬请期待!

作为未来向世界传播中国先进文化的信使,这套书,我们真的应该好好读一读。

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-06-08 #故事阅读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-06-08 #故事阅读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-06-09 #小故事

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-07-17 #经典故事

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-07-23 #小故事

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-07-23 #故事会在线阅读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-08-14 #故事阅读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

用英语写的中国传统文化经典故事 我们也应该读一读

中国传统文化,故事,丛书,经典,张慈,三十六计,著述,中国文化,中国,先生,系列丛书,语言,世界,历史,开本,方式,文化,民族,装帧,定价,人物,代表性,套书,神话故事,英文版,读者,财富,页数,中国历史人物,中国历史

2020-08-15 #故事阅读