搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

安徒生童话:The Wild Swans 野天鹅

时间:2020-07-07

野天鹅童话故事全文

提示:本文共有 2275 个字,阅读大概需要 5 分钟。

when she awoke, the sun was high in the heavens; yet she could not see him, for the lofty trees spread their branches thickly over her head; but his beams were glancing through the leaves here and there, like a golden mist. there was a sweet fragrance from the fresh green verdure, and the birds almost perched upon her shoulders. she heard water rippling from a number of springs, all flowing in a lake with golden sands. bushes grew thickly round the lake, and at one spot an opening had been made by a deer, through which eliza went down to the water. the lake was so clear that, had not the wind rustled the branches of the trees and the bushes, so that they moved, they would have appeared as if painted in the depths of the lake; for every leaf was reflected in the water, whether it stood in the shade or the sunshine. as soon as eliza saw her own face, she was quite terrified at finding it so brown and ugly; but when she wetted her little hand, and rubbed her eyes and forehead, the white skin gleamed forth once more; and, after she had undressed, and dipped herself in the fresh water, a more beautiful king’s daughter could not be found in the wide world. as soon as she had dressed herself again, and braided her long hair, she went to the bubbling spring, and drank some water out of the hollow of her hand. then she wandered far into the forest, not knowing whither she went. she thought of her brothers, and felt sure that god would not forsake her. it is god who makes the wild apples grow in the wood, to satisfy the hungry, and he now led her to one of these trees, which was so loaded with fruit, that the boughs bent beneath the weight. here she held her noonday repast, placed props under the boughs, and then went into the gloomiest depths of the forest. it was so still that she could hear the sound of her own footsteps, as well as the rustling of every withered leaf which she crushed under her feet. not a bird was to be seen, not a sunbeam could penetrate through the large, dark boughs of the trees. their lofty trunks stood so close together, that, when she looked before her, it seemed as if she were enclosed within trellis work. such solitude she had never known before. the night was very dark. not a single glow worm glittered in the moss.

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“安徒生童话:The Wild Swans 野天鹅”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
The wild swans chapter 1 野天鹅 安徒生童话 英文故事 原版

The wild swans chapter 1 野天鹅 安徒生童话 英文故事 原版

野天鹅,安徒生童话

2013-07-31 #短篇故事

100个儿童英语小故事: The Wild Swans 野天鹅

100个儿童英语小故事: The Wild Swans 野天鹅

2020-07-07 #故事大全

100个儿童英语小故事: The Wild Swans 野天鹅

100个儿童英语小故事: The Wild Swans 野天鹅

2020-07-07 #长篇故事

安徒生童话故事《野天鹅》 野天鹅的童话故事

安徒生童话故事《野天鹅》 野天鹅的童话故事

艾丽莎,精品,时候,文档,公文,全程,资料,范文,指导,国王,天鹅,太阳,荨麻,的哥,在她,教堂,王后,东西,地方,哥们,哥哥,大主教,翅膀,衣服,工作,妹妹,披甲,王子,在这儿,可是她

2012-05-07 #短篇故事

野天鹅的故事 安徒生童话《野天鹅》

野天鹅的故事 安徒生童话《野天鹅》

艾丽莎,时候,王后,农人,国王,圣诗,王子,地方,女儿,妹妹,小洞,浴室,父亲,玫瑰花,玫瑰,花儿,飞向,风儿,飞进,对这些,还有谁,丽莎,天鹤,在她,一茶,比你,走吧,东西,世界,佩带着

2013-04-09 #短篇故事

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

艾丽莎,时候,故事,野天鹅,王后,农人,国王,哥们,圣诗,女儿,王子,父亲,玫瑰,的哥,癞蛤蟆,画册,风儿,在她,东西,世界,书页,事迹,亮光,前额,叶子,地方,哥哥,头发,太阳,妹妹

2020-07-06 #短篇故事

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

艾丽莎,时候,故事,野天鹅,王后,农人,国王,哥们,圣诗,女儿,王子,父亲,玫瑰,的哥,癞蛤蟆,画册,风儿,在她,东西,世界,书页,事迹,亮光,前额,叶子,地方,哥哥,头发,太阳,妹妹

2020-07-07 #故事会

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

野天鹅的故事安徒生童话野天鹅故事寓意及读后感

艾丽莎,时候,故事,野天鹅,王后,农人,国王,哥们,圣诗,女儿,王子,父亲,玫瑰,的哥,癞蛤蟆,画册,风儿,在她,东西,世界,书页,事迹,亮光,前额,叶子,地方,哥哥,头发,太阳,妹妹

2020-08-18 #故事会在线阅读