提示:本文共有 1324 个字,阅读大概需要 3 分钟。
最近,抖音火了一首闽南语歌曲《浪子回头》,所以说书小女孩特地的了解一下闽南语,也就是台语相关的文化。
当一个人做事没有条理、粗线条时,可以用「海外散仙」来形容,譬如说:「你这个人真是海外散仙,做事欠考虑。」但这句话也可以用在一个人无所求、闲适的心情,譬如说:「退休后,过著海外散仙的日子。」
至于为什么?又什么是「海外散仙」呢?
在这边得先提到一句耳熟能详的话:「姜太公钓鱼。」肯定大家都能够不约而同接下句:「愿者上勾」对吧?可是同样是「姜太公钓鱼」,台语版本有完全截然不同的诠释,那就是:「姜子牙钓鱼。」下一句则承接:「线仙(散仙)」。
散仙(ㄙㄨㄚˋ ㄒㄧㄢ suànn-sian),意指生活闲散、漫不经心的人。姜子牙也就是姜太公,传说中他仅用笔直的线钓鱼,在《封神演义》中角色风格鲜明,在许多民间故事或布袋戏中,常常被拿来应用,这都多少强化了姜子牙这个角色在大众眼底的形象。而台语的「线」跟「散」发音相同,诸如上述原因,台语才会有「姜子牙钓鱼–线仙(散仙)」的说法。
有关于姜子牙的故事,其实台湾早在1962年,就把它拍成电影、搬上大萤幕了,这部电影就命名为《姜子牙下山》,值得一提的是,在台语片盛行的黄金年代,这部电影便是以台语发音的黑白片。
台湾的台语电影主要发展时间在1955年至1981年之间,顾名思义就是以台语发音的电影,在这20年间,产量出极为可观的台语电影,甚至在1957年还由《徵信新闻》举办第1届「台语片电影展览会」(简称台语片影展),规格如同奥斯卡奖模式。首部台语电影,是1956年歌仔戏班「都马班」的《六才子西厢记》,接著是「拱乐社」的《薛平贵与王宝钏》,包括上述提到由「赛金宝歌剧团」演出的《姜子牙下山》,这些都是当时歌仔戏进军电影、形成电影歌仔戏的一大特色。
这些无论是使用语言或是故事内容,都因为非常贴近民间,而在当时造成一股热潮。不晓得《姜子牙下山》这部电影,是否有因为是台语电影的关系,特别针对「姜子牙钓鱼–线仙(散仙)」这个台语说法应用于对白之中?说书小女孩无奈没看过这部电影,这个疑问只好留在心底了。
从「愿者上勾」到「散仙」,也可以发现不同的语言,华语、台语会有截然不同的诠释。其实这种现象不仅限于华语、台语,前些日子在网路上看到一篇关于广东话谚语的总集,其中一句很有趣,那就是广东话:「十月芥菜 ─ 起心。」 ,经查询,意思是情窦初开、起爱意。马上联想到台语,是完全不同的意思,台语说:「六月芥菜 ─ 假有心。」,则形容人虚情假意。果然,不同语言的使用者,可能因为语感或环境的不同,而对于事物会产生不同的感想,这点从语言上完全间接呈现了,语言果真是文化的载体啊!
回到「海外散仙」(ㄏㄞ ㄨㄚˊ ㄙㄨㄚˋ ㄒㄧㄢ hái-guā-suànn-sian),是否很有可能是从「海岸散仙」(ㄏㄞ ㄏㄨㄚˊㄙㄨㄚˋ ㄒㄧㄢ hái-huānn-suànn-sian),音变而来的呢?因为「海岸」跟「海外」的发音接近,或许讲著讲著就成了「海外散仙」。毕竟若是以姜子牙是待在岸边钓鱼的观点来看,「海岸散仙」较说得通,不过若是以台湾为主体的角度思考,姜子牙钓鱼发生的地点,也的确是在「海外」没错,一旦如此思考,「海外散仙」倒也有理了。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“「台语原来是这样」什么是海外散仙?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!