提示:本文共有 1673 个字,阅读大概需要 4 分钟。
文/倩儿爱捂嘴笑,本文为百家号“倩儿爱捂嘴笑”创作整理,转载请注明来源于百家号:倩儿爱捂嘴笑。
在1811年和1812年的整整两年里,马礼逊都在急切地盼望伦敦传教会派更多的传教士来中国,帮助他共同完成“神圣的事业”。而教会对此十分苦恼,偌大个英伦三岛,要找到一个既懂一点中文、又愿意去海外冒险的传教士,真是比沙里淘金还难呀。
因而在马礼逊每每翘首等到的回信里,教会的司库约瑟·哈德凯斯尔和书记约翰·伯德或是用“我们再一次把你交托给上帝,求主帮助你能够完成你的伟大事业”之类的话安慰他,或是传达耶稣“你们要到普天下去,将福音传播给万民,我就与你们同在”的命令,根本没有令人鼓舞的音讯。到了后来,解释、安抚和许诺等等都被省略了,变成这样一句加剧他头痛的话:亲爱的兄弟,向前进吧!
让马礼逊稍感宽慰的是,他的中文水平提高很快,已过了书写和会话难关,开始涉猎一些中国经典文学作品了。现在的问题是,如何把这种语言的优势转化为实用的工具,让它为传教服务,结出成片的果子来。马礼逊知道,眼下大洋彼岸的教会对此鞭长莫及,根本无能为力;他做的是拓荒的圣工,走的是一条前所未有的路。
马礼逊同他的中国助手一起翻译《圣经》,第一部中文圣经全译本《神天圣书》于1823年出版,史称马礼逊译本。马礼逊只好把希望放在自己身上。他渐渐发现,仅靠一个人在礼拜天念几段圣经中文译稿给商行里的杂役、佣人听,影响微乎其微;单枪匹马传教,有效、可靠,而且唯一的办法就是把自己翻译的圣经教义印刷出来,用文字这个载体传播给广大的中国人。
于是,在澳门,他试着刻印了一部分已经译好的《四福音书》,托容三德带到广州散发,不料书在经过海关时被查出,人也被扣留。所幸容三德是个头脑灵活的生意人,使了800两银元私了此事,才保住了性命。从这件事情汲取了教训,容三德远远地躲开了马礼逊这个“危险人物”。马礼逊没有泄气,他又在广州找到了一个印刷作坊,以便就近印刷圣经,坊主就是蔡兴的哥哥蔡高。
蔡高不喜读书,且脾气暴躁,却是个手艺高巧的刻工,虽然干这种事要冒被官府杀头的风险,但是有兄弟介绍,这个洋主顾又愿出高价钱,于是二话没说就答应下来了。首次把《使徒行传》刻印了1000册,根据合约,如果原来的木刻字模完好,将继续印刷15000册,所需费用共521元;另外,还加印了一部分传教单张和一本名为《教义问答》的小册子。如何散发这些小册子,是个问题。马礼逊的日记里有很多这方面的记载,看得出来,为了使这些小册子能够传到他所信任的人手里,同时又不被官府察觉,他是颇费了一番脑筋的。
1812年早春,一本用廉价的马粪纸印刷、记载救世主耶稣故事的小册子,开始在中国唯一的通商城市广州及周边地区流传,吸引好奇的人们的注意。这是中文《圣经》在中国传播之始。到年底,圣诞节的前一天,马礼逊才从教会来信中得知,寄去的样书也在伦敦引起了轰动。
教会告诉他说:你寄来的《使徒行传》中文版的样本,使这里的英国基督徒们大开眼界。他们亲眼看见了中国的方块字,认为这是东方的珍品。这引起人们极大的兴致,他们甚盼这部书中之书能够在被全部译成中文后,在占人类人口最大一部分的人群中广泛流传。
我们也特别高兴看到,中国的印刷术已有改进,中国的木刻版也可以印刷成千上万册书了,在中国花费最低的人工就能大量地印刷圣经了。我们希望你继续努力,设想出一些有效的方法,使中文版圣经能够在中国广泛地流传。
“有效的办法”是什么,马礼逊这会儿还没有想出来,不过他得到了一连串的好消息:在伦敦的大英圣书公会决定捐助500英镑(这可是一大笔钱),用以推进把圣经全部译成中文这一重要目标的进程。另外,伦敦传教会已物色到一位名叫威廉·米怜(WilliamMilne)的神学院毕业生,这位牧师已在9月份带了新婚妻子从英国登船,前往中国担任他的助手。
还有,他雇用的中国推销员报告说,已经将刚刚印好的一批《路加福音》《保罗书信》和《使徒行传》的修订版,一部分以最低价格出售给了附近的村民,一部分则按照他的要求运送到了邻近的福建省,免费散发给当地人。可以说基督教在中国兴起,马礼逊功不可没。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“基督教在中国兴起 为什么说马礼逊功不可没?他做了什么?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!