搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!
搜故事 > 小故事 > 正文

安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版

时间:2020-08-19

冰姑娘故事文字版全文

提示:本文共有 16777 个字,阅读大概需要 34 分钟。

1演木偶戏的人 轮船上有一个年纪相当大的演木偶戏的人。 他有一副愉快的面孔。 如果他这个面孔的表情是代表实际情况的话,那么他就要算是人世间一个最幸福的人了。 他说他正是这样的一个人, 而且是我听他亲口 这样说的。 他是我的同胞——一个丹麦人; 他同时也是一个旅行剧团的导演。 他的整个班子装在一个大匣子里, 因为他是一个演木偶戏的人。 他说他有一种天生的愉快心情, 而且这种心情还被一个工艺学校的学生 “洗涤” 过一次。 这次实验的结果使他成为一个完全幸福的人。 我起初并没有马上就听懂其中的道理, 不过他把整个的经过都解释给我听。 下面是全部的经过: “事情发生在斯拉格尔斯, ” 他说。 “我正在一个邮局的院子里演木偶戏。 观众非常拥挤——除了两个老太婆以外,全是小孩子。 这时有一个学生模样的人, 穿着一身黑衣服,走了进来。 他坐下来, 在适当的时候发笑, 在适当的时候鼓2掌。 他是一个很不平常的看客! 我倒很想知道, 他究竟是一个什么人。 我听说他是工艺学校的一个学生。 这次特别被派到乡下来教育老百姓的。 “我的演出在八点钟就结束了, 因为孩子们须得早点上床去睡觉——我不能不考虑观众的习惯。 在九点钟的时候,这个学生开始演讲和实验。 这时我也成为他的听众之一。又听又看, 这真是一桩痛苦的事情。 象俗话所说的, 大部分的东西在我的头上滑过而钻进牧师的脑袋里去了。 不过我还是不免起了一点感想: 如果我们凡人能够想出这么多东西, 我们一定是打算活得很久——比我们在人世间的这点生命总归要久一点。 他所实验的这些东西可算是一些小小的奇迹, 都做得恰到好处, 非常自 然。 象这样的一个工艺学校学生, 在摩西和预言家的时代, 一定可以成为国家的一个圣人①; 但是假如在中世纪, 他无疑地会被烧死②。 ① 摩西和预言家都是基督教圣经旧 约里的人物, 生活在大约纪元前一千二百年间。 在这时代希伯莱人因为迁居不定, 须得经常想出 许多办法来解决生活上的问题。 因此有新思想的人都受到尊崇。 ② 在欧洲中 世纪教会统治之下, 凡是有新奇思想的人都被视为异端,当 做魔鬼的烧死。 3 “我一整夜都没有睡。 第二天晚上, 当我做第二次演出的时候, 这位学生又来了; 这时我的心情变得非常好。 我曾经从一个演戏的人听到一个故事: 据说当他演一个情人的角色的时候, 他头脑中总是想看观众中的一个女客。 他只是为她而表演; 其余的人他都忘得干干净净。 现在这位工艺学校的学生就是我的 ‘她’ , 我的唯一看客, 我真是为 ‘她’而演戏。 等这场戏演完了、 所有的木偶都出来谢了幕以后,这位工艺学校的学生就请我到他的房里去喝一杯酒。 他谈起我的戏, 我谈起他的科学。 我相信我们两方面都感到非常满意。 不过我还得有些保留, 因为他虽然实验了许多东西, 但是却说不出一个道理。 比如说吧, 有一片铁一溜出螺旋形的器具就有了磁性。 这是什么道理呢? 铁忽然获得了一种精气, 但这种精气是从什么地方来的呢? 我想这和现实世界里的人差不多: 上帝让人在时间的螺旋器具里乱撞,于是精气附在人身上, 于是我们便有了一个拿破仑, 一个路德, 或者类似的人物。 “ ‘整个的世界是一系列的奇迹, ’ 学生说,‘不过我们已经非常习 惯于这些东西, 所以我们只是把它们叫 做日 常事件。 ’ 4 “于是他侃侃而谈, 作了许多解释, 直到后来我忽然觉得好象我的头盖骨一下子被揭开了。 老实说, 要不是现在我已经老了, 我马上就要到工艺学校去学习学习研究这个世界的办法, 虽然我现在已经是一个最幸福的人了。 “ ‘一个最幸福的人! ’ 他说; 他似乎对我的这句话颇感兴味。‘你是幸福的吗?’ “ ‘是, ’ 我说,‘我和我的班子无论到什么城市里去, 都受到欢迎。 当然, 我也有一个希望。 这个希望常常象一个妖精——一个恶梦——似的来到我心里, 把我的好心境打乱。 这个希望是: 我希望能成为一个真正戏班子的老板, 一个真正男演员和女演员的导演。 ’ “ ‘你希望你的木偶都有生命; 你希望它们都变成活生生的演员, ’ 他说。‘你真的相信, 你一旦成了他们的导演, 你就会变得绝对幸福吗?’ “他不相信有这个可能, 但是我却相信。 我们把这个问题从各个方面畅谈了一通, 谈来谈去总得不到一致的意见。虽然如此, 我们仍然碰了杯——酒真是好极了。 酒里一定有某种魔力, 否则我就应该醉了。 但事实不是这样; 我的脑筋非常清楚。 房间里好象有太阳光——而这太阳光是从这5位工艺学校学生的脸上射出来的。 这使我想起了古时候的一些神仙, 他们永远年轻, 周游世界。 我把这个意思告诉他,他微笑了一下。 我可以发誓, 他一定是一个古代的神仙下凡, 或者神仙一类的人物。 他一定是这样的一个人物: 我最高的希望将会得到满足, 木偶们将会获得生命, 我将成为真正演员的导演。 “我们为这事而干杯。 他把我的木偶都装进一个木匣子, 把这匣子绑在我的背上, 然后让我钻进一个螺旋形的器具里去。 我现在还可以听得见, 我是怎样滚出来、 躺在地板上的。 这是千真万确的事情; 全班的戏子从匣子里跳出来。6我们身上全有精气附体了。 所有的木偶现在都成了有名的艺术家——这是他们自 己讲的; 而我自 己则成了导演。 现在一切都齐备, 可以登台表演了。 整个的班子都想和我谈谈。 观众也是一样。 “女舞蹈家说, 如果她不用一只腿立着表演, 整个的剧院就会关门; 她是整个班子的女主角, 同时也希望大家用这个标准来对待她。 表演皇后这个角色的女演员希望在下了舞台以后大家仍然把她当做皇后看待, 否则她的艺术就要生疏了。 那位专门充当送信人的演员, 也好象一个初次恋爱的人一样, 做出一副不可一世的样子, 因为他说, 从艺术的7完整性讲, 小人物跟大人物是同样重要。 男主角要求只演退场的那些场面, 因为这些场面会叫观众鼓掌。 女主角只愿意在红色灯 光下表演 , 因 为 只 有这种 灯光才对她合适——她不愿意在蓝色的灯光下表演。 “他们简直象关在瓶子里的一堆苍蝇, 而我却不得不跟他们一起挤在这个瓶子里, 因为我是他们的导演。 我的呼吸停止了, 我的头脑昏了, 世上再没有什么人象我这样可怜。 我现在是生活在一群新的人种中间。 我希望能把他们8再装进匣子里, 我希望我从来没有当过他们的导演。 我老老实实地告诉他们说, 他们不过是木偶而已。 于是他们就把我打得要死。 “我躺在我自 己房间里的床上。 我是怎样离开那个工艺学校学生的, 大概他知道; 我自 己是不知道的。 月 光照在地板上; 木匣子躺在照着的地方, 已经翻转来了; 大大小小的木偶躺在它的附近, 滚做一团。 但是我再也不能耽误时间了。 我马上从床上跳下来, 把它们统统捞进去, 有的头朝下, 有的用腿子站着。 我赶快把盖子盖上, 在匣子上坐下来。 这副样儿是值得画下来的。 你能想象出这副样儿吗?我是能的。 “ ‘现在要请你们待在里面了, ’ 我说,‘我再也不能让你们变得有血有肉了! ’ “我感到全身轻松了 一截, 心情又好起来。 我是一个最幸福的人了。 这个工艺学校学生算是把我的头脑洗涤一番了。 我幸福地坐着, 当场就在匣子上睡去了。 第二天早晨——事实上是中午, 因为这天早晨我意外地睡得久9——我仍然坐在匣子上, 非常快乐, 同时也体会到我以前的那种希望真是太傻。 我去打听那个工艺学校的学生, 但是他已经象希腊和罗马的神仙一样不见了。 从那时起, 我一直是一个最幸福的人。 “我是一个幸福的导演, 我的演员也不再发牢骚了, 我的观众也很满意——因为他们尽情地欣赏我的演出。 我可以随便安排我的节目 。 我可以随便把剧本中的最好的部分选出来演, 谁也不会因此对我生气。 那些三十年前许多人抢着要看、 而且看得流出眼泪的剧本, 我现在都演出来了, 虽然现在的一些大戏院都瞧不起它们。 我把它们演给小孩子10们看, 小孩子们流起眼泪来, 跟爸爸和妈妈没有什么两样。我演出约翰妮?? 蒙特法康和杜威克, 不过这都是节本, 因为小孩子不愿意看拖得太长的恋爱故事。 他们喜欢简短和感伤的东西。 “我在丹麦各地都旅行过。 我认识所有的人, 所有的人也认识我。 现在我要到瑞典去了。 如果我在那里的运气好、能够赚很多的钱, 我就做一个真正的北欧人——否则我就不做了。 因为你是我的同乡, 所以我才把这话告诉你。 ” 而我呢, 作为他的同胞, 自 然要把这话马上传达出来——完全没有其他的意思。 11两兄弟 丹麦有一个岛; 岛上的麦田里露出古代法庭的遗迹, 山毛榉林中冒出高大的树。 在这些东西中间有一个小市镇; 镇上的房子都很矮, 屋顶上盖的全是红瓦。 在这样的一座屋子里有一个敞口 灶; 在灶里白热的炭火上熬着一些稀奇的东西。 有的东西在玻璃杯里煮, 有的东西在混合, 有的东西在蒸发, 有的草药在擂钵里被捣碎。 一个老人在做这些事情。 “一个人只能做正确的事情, ” 他说。“是的, 只能做正确的事情。 我们应该认识一切造物的本来面目 , 同时坚持真理。 ” 12 那个贤德的主妇这时和她的两个男 孩子正坐在房间里。 这两个孩子的年纪虽小, 但是思想已经很象成年人。 妈妈常常和他们谈起真理和正义, 同时也教育他们坚持真理,因为真理就是上帝在这世界上的一面镜子。 较大的孩子看起来是很聪明伶俐的。 他最大的兴趣是阅读关于大自 然的威力、 关于太阳和星星这类的事情——什么童话也没有比这更使他感到兴趣。 啊, 如果他能出去作探险的旅行、 或发明一种办法来模仿鸟儿的翅膀在空中飞行, 那将是多么愉快的事情啊! 是的, 发明这些东西是正当的事情! 爸爸说得对, 妈妈也说得对: 真理使世界前进。 弟弟是比较安静些, 整天跟书本在一起。 当他读到雅各穿上羊皮伪装成为以扫、 以便骗取他哥哥的继承权的时候①, 他的小手就捏成一个拳头, 表示出他对于欺骗者的愤怒。 当他读到关于暴君、 世上的罪恶和不义的事情的时候,他的眼睛里就冒出眼泪。 他的心中有这么一个强烈的思想:正义和真理最后一定会胜利的。 有一天晚上, 他已经上床 ① 雅各和以扫是兄弟。 以扫是长子, 有继承权; 当 他们的父亲要死的时候, 雅各穿上羊皮 ( 因 为以扫身上多毛) , 伪装成为以扫; 父亲的眼睛看不见, 摸了 他一下, 以为他真是以扫, 就给予他长子应得的权利。 事见旧约圣经“创世记” 第二十七章。 13去睡了, 不过窗帘还没有拉拢; 一道亮光射到他身上来: 他在抱着书睡觉, 因为他想把索龙①的故事读完。 他的思想领着他作奇异的航行; 他的床简直就象一个鼓满了风的船。 他在做梦吗, 这是怎么回事儿? 他在波涛汹涌的海上, 在时间的大洋中航行。 他听到索龙的声音。 他听见有人以一种奇怪、 但是易懂的方言, 念出这样一个丹麦的谚语:“国家是应该以法治理的! ” 人类的智慧之神现在就在这个贫寒的屋子里面。 他向床上弯下腰, 在这个孩子的额上亲吻了一下:“愿你坚强地保持你的荣誉! 愿你坚强地参加生活的斗争! 愿你拥抱着真理, 向真理的国度飞去! ” 哥哥还没有上床。 他站在窗旁, 望着草原上升起的白雾。 这并非象老保姆所说的那样, 是小鬼在跳舞。 他现在知道得很清楚, 这是水蒸气: 因为它比空气还要温暖, 所以它能上升。 一颗流星把天空照亮起来, 于是这孩子的思想就马上从地上的雾气飞到闪烁的流星上去。 天上的星星在眨着眼睛, 好象在向地上放下许多金丝。 ① 索龙( Solon) 是古希腊一个有名 的立法者, 为当 时 “ 七大智者”之一。 14 “跟我一起飞吧! ” 这孩子的心里发出这样的一个歌声。人类伟大的智慧带着他向太空飞去——飞得比雀子、 比箭、比地上所有能飞的东西还要快。 星星射出的光线, 把太空中的球体彼此联系在一起。 我们的地球在稀薄的空气中旋转; 它上面所有的城市似乎都连接在一起。 有一个声音在这些天体之间响着: “当伟大的精神智慧把你带到太空中去的时候, 什么是远, 什么是近呢?” 这个孩子又站在窗子旁边朝外望, 弟弟睡在床上, 妈妈喊着他们的名字: 安得尔斯和汉斯?? 克利斯仙。 丹麦知道他们; 全世界也知道他们——他们是奥尔斯得兄弟①。 ⑤ 安得尔斯?? 奥尔斯得( Anders Sand?? ??rsted, 1778- 1860) 是丹麦的哲学家、 名 律师和政治家, 一八五三年曾任丹麦的首相。 汉斯?? 克利斯仙?? 奥尔斯得( Hans Christian ??rsted, 1777- 1851) 是丹麦的名哲学家、 发明家和作家。 他发明电磁力。 15古 教 堂 的 钟——为 席勒纪念册而作 在德国瓦尔登堡地方, 槐树在大路旁边开满了美丽的花朵, 苹果树和梨树在秋天被成熟的果实压弯了枝条。 这儿有一个小城市: 玛尔巴赫。 它是那些微不足道的城市之一, 但它是在涅加尔河边, 处在一个美丽的位置上。 这条河匆忙地流过许多村庄、 古老的骑士城堡和青翠的葡萄园, 为的是要把它的水倾泻到莱茵河里去。 这正是岁暮的时候, 葡萄的叶子已经红了, 天上在下着阵雨, 寒风在吹。 对于穷人来说, 这并不是一个愉快的时节。 日 子一天比一天变得阴暗, 而那些老式的房子内部更显得阴暗。 街上就有这样的一幢房子; 它的山形墙面向前街, 它的窗子很矮, 它的外表很寒酸。 它里面住的一家人的确也很贫寒, 但是非常正直和勤俭; 在他们心的深处, 他们怀着对于上帝的敬爱。 16 上帝很快就要送一个孩子给他们。 时刻已经要到了。 母亲躺在床上, 感到阵痛和难过。 这时她听到教堂塔上飘来的钟声——洪亮和快乐的钟声。 这是一个快乐的时刻。 钟声充满了这个祈祷着的女人的虔诚的心。 她内心的思想飞向上帝。 正在这时候, 她生了一个男孩; 她感到无限的快乐。 教堂塔上的钟声似乎在把她的欢乐向全市, 向全国播17送。 两颗明亮的眼睛在向她凝望, 这个小家伙的头发发着亮光, 好象是镀了金似的。 在十一月 的一个阴暗的日 子里, 这个孩子就在钟声中被送到世界上来了。 妈妈和爸爸吻了他,同时在他们的圣经上写道:“一七五九年十一月 十日 , 上帝送给我们一个男孩。 ” 后来他加了一句, 说孩子在受洗礼时起名为约翰?? 克里斯朵夫?? 佛里得利西。 这个小家伙, 寒酸的玛尔巴赫城里的一个穷孩子, 成了怎样的一个人呢? 的确, 在那个时候谁也不知道, 甚至那个老教堂的钟也不知道, 虽然它悬得那样高, 最先为他唱着歌——后来他自己也唱出一支非常美丽的歌: 钟①。 这个小家伙在生长, 这个世界也为他在生长。 他的父母搬到另一个城里去了, 但是他们在小小的玛尔巴赫还留下一些亲爱的朋友。 因此有一天妈妈就带着儿子回去作一次拜访。 孩子还只不过六周岁, 但是他已经知道了圣经里的许多章节和虔诚的赞美诗。 他常常在晚间坐在小凳上听爸爸念格勒尔特的寓言和关于救世主的诗②当他们听到这个人为了救我们而上十字架的时候, 他流出眼泪, 比他大两岁的姐姐就哭起来。 18 在他们第一次拜访玛尔巴赫的时候, 这个城市还没有很大的改变。 的确, 他们离开它还没有多久。 房子仍然跟以前一样, 有尖尖的山形墙, 倾斜的墙和低矮的窗子; 但是教堂的墓地里却有了新的坟墓, 而且那个老钟也躺在这儿墙边的草里。 这钟是从塔上落下来的。 它已经跌出一个裂口 , 再也发不出声音来了。 因为这个缘故, 现在有一个新钟来代替它。 妈妈和儿子一起走到教堂里去。 他们站在这个老钟面前。 妈妈告诉孩子, 许多世纪以来这个钟该是做了多少事情: 它在人们受洗、 结婚和入葬的时候, 奏出音乐; 它为庆祝、 欢乐和火警发出声音; 事实上, 这个钟歌唱着人的整个一生。 妈妈讲的话, 这孩子永远没有忘记。 这些话在他的心里盘旋着, 直到后来他成人以后不得不把它唱出来。 妈妈还告诉他, 这钟怎样在她苦痛不安的时候发出安慰和快乐的声音, 怎样在她生小孩子的时候奏出音乐和歌。 孩子怀着虔诚的心情望着这个伟大的、 古老的钟。 他弯下腰来 ① 指席勒的叙事诗《钟之歌》 ( Das Lied von der Glocke) 。 ② 格勒尔特( Christian Fürchtegott Gellert, 1715- 1769) 是德国诗人和剧作家, 但他以寓言和诗歌最驰名 。 19吻它, 虽然它躺在乱草和荨麻之间, 裂了口 , 满身是锈。 孩子在贫困中长大了; 这个钟深深地留在他的记忆里。他是又瘦又高, 长了一头红发, 满脸雀斑。 是的, 这就是他的外貌, 但是他有两颗明亮的、 象深水一样的眼睛。 他的发展怎样呢? 他的发展很好, 好得叫人羡慕! 他进了军官学校, 而且受到优待, 进了世家子弟所进的那一科。 这是一种光荣和幸运。 他穿起皮靴和硬领, 戴着扑了粉的假发。 他在学习知识—— “开步走! ” “立定! ” 和 “向前看! ” 这个范畴里的知识。 这大概不会是白学的。 那个被人忘记了的老教堂的钟总有一天会走进熔炉。它会变成什么呢? 这是很难说的。 但是那个年轻人心里的钟会变成什么呢? 这也同样是很难说的。 他心里有一个声音洪亮的金属品——它总有一天要向世界唱出歌来。 学校的空间越窄狭,“开步走! 立定! 向前走! ” 的声音越紧张,这个年轻人心里的歌声就越强壮。 他在同学中间把这个歌声唱出来, 而这歌声越过了国境。 但他在这儿受教育、 领制服和食宿并不就是为了唱歌呀。 他是一座大钟里的一个固定的螺丝钉——我们都是一架机器的零件。 我们对于自 己了解得多么少啊! 别的人——即使是最好的人——怎么会20了解我们呢? 但是宝石只有在压力下才能形成。 这里现在有的是压力。 世界在时间的过程中会不会认识这颗宝石呢? 有一个盛大的庆祝会在这国家的首都举行。 无数的灯光亮起来了, 焰火照耀着天空。 人们现在还记得起那次辉煌的景象, 因为正是在那个时候他带着眼泪和苦痛的心情想要逃到外国去。 他不得不离开祖国、 母亲和所有亲爱的人,否则他就得在一个平凡的生活旋涡中淹没掉。 那个老钟仍然是完好如故。 它藏在玛尔巴赫的教堂墙边, 完全被人忘记了! 风在它身上吹过去, 可能告诉它一点关于他的消息, 因为这钟在他出生的时候曾经唱过歌。 风可能告诉它自 己怎样寒冷地在他身上吹过去, 他怎样因为疲劳过度而在邻近的森林里倒下来, 他怎样拥抱着他的宝物——他对未来的希望: 已经完成的那几页菲爱斯柯①。 风可能说出: 当他在读这部悲剧的时候, 他的支持者——全是些艺术家——都偷偷溜走而去玩九柱戏②。 风可能说出: ① 菲爱斯柯( Fiesko) 是席勒所写的一个剧本。 ② 九柱戏( Keglespillet) 是德国的一种游戏: 九根一尺来长的柱子竖在地上, 围成一个小圈, 然后把一个圆球滚过去, 看是否能把这些柱子打倒。 21这个面色苍白的逃亡者整星期、 整月 地住在一个寒酸的客栈里, 老板不是吵闹就是喝酒; 当他正在唱着理想之歌的时候, 人们却在周围粗暴地作乐。 这是艰难的日 子, 阴暗的日子! 心儿得为它所要唱出的东西先受一番苦和考验。 那个古老的钟也经历过阴暗的日 子和寒冷的夜, 但是它感觉不到, 人类胸怀中的钟可是能感觉得到困苦的时刻。这个年轻人的情形怎样呢? 是的, 这个钟飞得很远, 比它在高塔上发出的声音所能达到的地方还远。 至于这个年轻人,他心里的钟声所达到的地方, 比他的腿步所能走到和他的眼睛所能看到的地方还要远。 它在大洋上, 在整个的地球上响着。 现在让我们先听听这个教堂的钟吧。 它从玛尔巴赫被运走了。 它被当作旧铜卖了。 它得走进巴恩州的熔炉里去。它究竟是怎样到那里去的呢? 什么时候去的呢? 唔, 这只好让钟自 己来讲——如果它能讲的话。 这当然不是一件顶重要的事情。 不过有一件事是很肯定的: 它来到了巴恩的首府。 自 从它从钟楼上跌下来的时候起, 有许多年已经过去了。 它现在得被熔化, 作为一座新铸的纪念碑的材料的一部分——德国人民的一个伟大的雕像。 现在请听这事情22是怎样发生的吧! 这个世界上有的是奇异和美丽的事情! 在丹麦一个布满了山毛榉树和坟墓的绿岛上住着一个穷苦的孩子。 他拖着一双木鞋, 常常用一块旧布包着饭食送给他的父亲吃。 父亲在码头上专门为船只雕刻 “破浪神” 。这个穷苦的孩子成了这个国家的财宝: 他从大理石刻出的美丽东西, 使全世界的人看到都非常惊异。 现在他接受了一件光荣的工作: 用泥土雕塑出一个庄严美丽的人像, 然后再从这个人像铸出一个铜像。 这个人像的名字就是他的父亲曾经在圣经上写过的: 约翰?? 克里斯朵夫?? 佛里得利西。 火热的古铜流进模子里去。 是的, 谁也没有想起那个古教堂的钟的故乡和它的逝去了的声音。 这钟流进模子里去, 形成一个人像的头和胸部。 这尊像现在已经揭幕了。 它现在已经立在斯杜特加尔特的古宫面前。 它所代表的那个人, 活着的时候, 曾经在这块地方走来走去; 他感到外界的压迫, 他的内心在做尖锐的斗争。 他——玛尔巴赫出生的一个孩子, 军事学校的一个学生, 逃亡者, 德国不朽的伟大诗人——他歌唱瑞士的解放者和法国的一位得到上天感召的姑娘①。 这是一个美丽的晴天。 在这个庄严的斯杜特加尔特城23里, 旗帜在屋顶上和尖塔上飘扬。 教堂所有的钟都发出节日 和欢乐的声音。 只有一个钟是沉默的。 但是它在明朗的太阳光中射出光辉, 它从一尊高贵的人像的面上和胸前射出光辉。 自 从玛尔巴赫塔上的钟为一个受难的母亲发出快乐和安慰的钟声那天起。 一整个世纪已经过去了。 那一天,这个母亲在穷困中和简陋的房子中生出了一个男孩。 这孩子后来成为一个富有的人——他的精神财富给世界带来幸福。 他——一个善良的女人所生的诗人, 一个伟大、 光荣的歌手: 约翰?? 克里斯朵夫?? 佛里得利西?? 席勒。 ① 指席勒的两个名剧本威廉?? 退尔( Vilhelm Tell) 和奥尔良的姑娘( Die Jungfrau von Orleans) 。 24乘邮车来的十二位旅客 严霜, 满天星斗, 万籁无声。 砰! 有人把一个旧罐子扔到门上。 啪! 啪! 这是欢迎新年到来的枪声。 这是除夕。 钟正敲了十二下。 得——达——拉——拉! 邮车到来了。 这辆大邮车在城门口 停了下来。 它里面坐着十二个人, 再也没有空地方了, 所有的位子都占了。 “恭喜! 恭喜! ” 屋子里的人说, 因为大家正在祝贺新年。 这时大家刚刚举起满杯的酒, 打算为庆祝新年而干杯。 “祝你新年幸福和健康! ” 大家说。“祝你娶一个漂亮太太, 赚很多的钱, 什么麻烦事儿也没有! ” 是的, 这就是大家的希望。 大家互相碰着杯子。 城门外停着邮车, 里面坐着陌生的客人——十二位旅客。 这些人是谁呢? 他们都带有护照和行李。 的确, 他们还带来送给你、 送给我和送给镇上所有的人的礼物。 这些陌生的客人是谁呢? 他们来做什么呢?他们带来了什么呢?25 “早安! ” 他们对城门口 的哨兵说。 “早安! ” 哨兵回答说, 因为钟已经敲了十二下。 “你叫什么名字? 你干什么职业?” 哨兵问第一个下车的人。 “请看护照上的字吧! ” 这人说。 “我就是我! ” 他穿着熊皮大衣和皮靴子, 样子倒很象一个了不起的人物。“许多人把希望寄托在我身上。 明天来看我吧, 我将送给你一个真正的新年。 我把银毫子和银元扔给大家, 我赠送礼物, 我甚至还开舞会——整整三十一个舞会。 比这再多的夜晚我可腾不出来了。 我的船已经被冰冻住了, 不过我的办公室里还是很温暖的。 我是一个生意人; 我的名字叫 ‘一月 ’ 。 我身边只携带着单据。 ” 接着第二个人下车了。 他是一位快乐朋友, 一个剧团的老板, 化装跳舞会以及你所能想象得到的一切娱乐的主持人。 他的行李是一个大桶。 “在狂欢节的时候, 我可以从里面变出比猫儿还要好的东西来①, ” 他说。 “我叫别人愉快, 也叫自 己愉快。 在我的 ① 丹麦古时有一种游戏, 即把一只猫儿关在一个桶里, 然后用 绳子把桶悬在树上。 大家敲着桶, 待桶敲破时猫儿就变出 来了 。 26一家人中我的寿命最短。 我只有二十八天! 有时人们给我多加一天, 不过这也没有什么了不起。 乌啦! ” 27 “请你不要大声喊, ” 哨兵说。 “我当然可以喊, ” 这人说。 “我是狂欢节的王子, 在‘二月 ’ 这个名义下到各地去旅行的。 ” 现在第三个人下车了。 他简直是一个斋神①的缩影。他趾高气扬, 因为他跟 “四十位骑士” 有亲戚关系, 他同时还是一个天气的预言家。 不过这并不是一个肥差事, 因此他非常赞成吃斋。 他的扣子洞上插着一束紫罗兰, 但是花朵儿都很小。 “ ‘三月 ’ , 走呀②! ” 第四个人在后面喊着, 把他推了一下。 “走呀! 走呀! 走到哨房里去呀。 那里有混合酒吃! 我已经闻到香味了! ” 不过这不是事实, 他只是愚弄他一下罢了③, 因为这第四位旅客就是以愚弄人开始他的活动的。 他的样子倒是蛮 ① 斋戒是基督教中 的一种仪式, 经常在复活节, 也就是在三月 间举行。 斋戒时期一共是四 十天。 这四 十天在丹麦的传说中 名 为“四十位骑士日 ” 。 ② 这是一个文字游戏。 Marts( 三月 ) 和 Marsch( 开步走! ) 这个字的读音差不多, 但意义完全不同。 ③ 因为四 月 一日 是“愚人节” 。 28高兴的, 不大做事情, 老是放假。 “我随人的心情而变化, ” 他说,“今天下雨, 明天出太阳。 我替人干搬出搬进的工作。 我是搬家代理人, 也是一个做殡仪馆生意的人。 我能哭, 也能笑。 我的箱子里装着许多夏天的衣服, 不过现在把它们穿起也未免太傻了。 我就是这个样子。 我要打扮的时候, 就穿起丝袜子, 戴上皮手筒。 ” 这时有一位小姐从车里走出来。 “我叫 ‘五月 小姐’ ! ” 她说。 她穿着一身夏季衣服和一双套鞋。 她的长袍是淡绿色的, 头上戴着秋牡丹, 身上发出麝香草的香气, 弄得哨兵也不得不嗅一下。 “愿上帝祝福你! ” 她说——这就是她的敬礼。 她真是漂亮! 她是一个歌唱家, 但不是舞台上、 而是山林里的歌唱家。 她也不是市场上的歌唱家。 不, 她只在清新的绿树林里为自 己的高兴而歌唱。 她的皮包里装着克里斯仙?? 温得尔的 “木刻”①——这简直象山毛榉树林; 此外 ① “ 木刻” ( Traesnit) 是丹麦十九世纪一个抒情诗人克里斯仙?? 温得尔( Christian Winther, 1796- 1876) 的一部诗集的名称。 29还装得有 “李加尔特的小诗”①——这简直象麝香草。 “现在来了一位太太——一位年轻的太太! ” 坐在车里的人说。 于是一位太太便走出来了; 她是年轻而纤细、 骄矜而美丽的。 人们一看就知道, 她生下来就是为了保护那“七个睡觉的人”②的。 她选一年中最长的一天来开一个盛大的宴会, 好使人们有足够的时间把许多不同的菜吃掉。 她自 己有一辆 “包车” , 但是她仍然跟大家一起坐在邮车里, 因为她想借此表示她并非骄傲得瞧不起人。 她可不是单独地在旅行, 因为她的弟弟“七月 ” 跟她在一道。 他是一个胖胖的年轻人, 穿着一身夏天的衣服, 戴着一顶巴拿马帽。 他的行李带得不多, 因为行李这东西在炎热的天气里是一种累赘。 他只带着游泳帽和游泳裤——这不能算很多。 ① 李加尔特( Christian Ernst Richardt, 1831- 1892) 是另 一位丹麦十九世纪的诗人。 ② 根据一个民间 传说, 在纪元 251 年六月 二十七日 七个基督徒被异教徒所追逐, 他们逃到一个石洞里去, 在那里面睡到纪元 446 年才醒。 所以六月 二十七日 就成为“七个睡觉人” 的纪念日 。 30 现在妈妈 “八月 太太” 来了。 她是一个水果批发商, 拥有许多蓄鱼池, 兼当地主。 她穿着一条鼓鼓的裙子①。 她很肥胖, 但是活泼; 她什么事都干, 她甚至还亲手送啤酒给田里的工人喝。 “你必汗流满面才得糊口②” 她说,“因为圣经上是这样说的。 事做完了以后, 你们可以在绿树林中跳舞和举行一次庆祝丰收的宴会! ” 她是一个妈妈。 现在有一个男子走出来了。 他是一个画师——一个色彩专家, 树林是知道这情况的。 叶子全都要改变颜色, 而且只要他愿意, 可以改变得非常美丽。 树林很快就染上了红色、 黄色和棕色。 这位画家吹起口 哨来很象一只黑色的燕八哥。 他工作的速度非常快。 他把紫绿色的啤酒花③的蔓藤缠在啤酒杯上, 使它显得非常好看——的确, 他有审美的眼光。 他现在拿着的颜料罐就是他的全部行李。 ① 原文 Store crinoline, 这是十九世纪初欧洲流行的一种裙子;它里面衬有一个箍, 使裙子向四周撒开。 ② 这句话是引 自 圣经创世纪第三章第十九节。 ③ 啤酒花是一种豆科植物, 为制造啤酒的原料。 31 他后面接着来的是一个 “拥有田产的人” 。 这人只是关心粮食的收获和土地的耕作; 他对于野外打猎也感到一点兴趣。 他有猎狗和猎枪, 他的猎袋里还有许多硬壳果。 咕碌——咕碌! 他带的东西真多——他甚至还有一架英国犁。 他谈着种田的事情, 但是人们听不清他的话, 因为旁边有一个人在咳嗽和喘气——“十一月 ” 已经来了。 这人得了伤风病——伤风得厉害, 因此手帕不够用, 他只好用一张床单。 虽然如此, 他说他还得陪着女佣人做冬天的活计。 他说, 他一出去砍柴, 他的伤风就会好了。 他也喜欢干这桩事, 因为他是木柴公会的第一把锯手。 他利用晚上的时间来雕冰鞋的木底, 因为他知道, 几个星期以后大家需要这种有趣的鞋子。 现在最后的一个客人来了。 她是“火钵妈妈” 。 她很冷, 她的眼睛射出的光辉象两颗明亮的星星。 她拿着栽有一株小枞树的花盆。 “我要保护和疼爱这棵树, 好使它能在圣诞节的时候长大, 能够从地上伸到天花板, 点着明亮的蜡烛, 挂着金黄苹果和剪纸。 火钵象炉子似地发出暖气, 我从衣袋里拿出一本童话, 高声朗诵, 好叫房间里的孩子们都安静下来。 不过32树上的玩偶都变得非常活跃。 树顶上的一个蜡制的小安琪儿, 拍着他的金翅膀, 从绿枝上飞下来, 把房里大大小小的孩子都吻了一下, 甚至把外面的穷孩子也吻了。 这些穷孩子正在唱着关于“伯利恒的星” 的圣诞颂歌。 “现在车子可以开了, ” 哨兵说。“我们已经弄清楚了这十二位旅客。 让别一辆马车开出来吧。 ” “先让这十二位进去吧, ” 值班的大尉说。“一次进去一位! 护照留给我。 每一本护照的有效期间是一个月 。 这段时间过去以后, 我将在每一本护照上把他们的行为记下来。请吧,‘一月 ’ 先生, 请你进去。 ” 于是他走进去了。 等到一年以后, 我将告诉你这十二位先生带了些什么东西给你, 给我, 给大家。 我现在还不知道, 可能他们自 己也不知道——因为我们是活在一个奇怪的时代里。 33甲虫 皇帝的马儿钉得有金马掌①; 每只脚上有一个金马掌。为什么他有金马掌呢? 他是一个很漂亮的动物, 有细长的腿子, 聪明的眼睛;他的鬃毛悬在颈上, 象一片丝织的面纱。 他背过他的主人在枪林弹雨中驰骋, 听到过子弹飒飒地呼啸。 当敌人逼近的时候, 他踢过和咬过周围的人, 与他们作过战。 他背过他的主人在敌人倒下的马身上跳过去, 救过赤金制的皇冠, 救过皇帝的生命——比赤金还要贵重的生命。 因此皇帝的马儿钉得有金马掌, 每只脚上有一个金马掌。 甲虫这时就爬过来了。 “大的先来, 然后小的也来, ” 他说,“问题不是在于身体的大小。 ” 他这样说的时候就伸出他的瘦小的腿来。 “你要什么呢?” 铁匠问。 ① 原文是 Guldskoe, 直译即 “金鞋” 的意思。 这儿因为牵涉到马, 所以一律译为马掌。 34 “要金马掌, ” 甲虫回答说。 “乖乖! 你的脑筋一定是有问题, ” 铁匠说。“你也想要有金马掌吗?” “我要金马掌! ” 甲虫说。“难道我跟那个大家伙有什么两样不成? 他被人伺候, 被人梳刷, 被人看护, 有吃的, 也有35喝的。 难道我不是皇家马厩里的一员么?” “但是马儿为什么要有金马掌呢?” 铁匠问,“难道你还不懂得吗?” “懂得? 我懂得这话对我是一种侮辱, ” 甲虫说。“这简直是瞧不起人。 ——好吧, 我现在要走了, 到外面广大的世界里去。 ” “请便! ” 铁匠说。 “你简直是一个无礼的家伙! ” 甲虫说。 于是他走出去了。 他飞了一小段路程, 不久他就到了一个美丽的小花园里, 这儿玫瑰花和薰衣草开得喷香。 “你看这儿的花开得美丽不美丽?” 一只在附近飞来飞去的小瓢虫问。 他那红色的、 象盾牌一样硬的红翅膀上亮着许多黑点子。“这儿是多么香啊! 这儿是多么美啊! ” “我是看惯了 比这还好的东西的, ” 甲36虫说。 “你认为这就是美吗? 咳, 这儿连一个粪堆都没有。 ” 于是他更向前走, 走到一棵大紫罗兰花荫里去。 这儿有一只毛虫正在爬行。 “这世界是多么美丽啊! ” 毛虫说: “太阳是多么温暖,一切东西是那么快乐! 我睡了 一觉——他就是大家所谓‘死’ 了一次——以后, 我醒转来就变成了一只蝴蝶。 ” “你真自 高自 大! ” 甲虫说。 “乖乖, 你原来是一只飞来飞去的蝴蝶! 我是从皇帝的马厩里出来的呢。 在那儿, 没有任何人, 连皇帝那匹心爱的、 穿着我不要的金马掌的马儿, 也没有这么一个想法。 长了一双翅膀能够飞几下! 咳,我们来飞吧。 ” 于是甲虫就飞走了。 “我真不愿意生些闲气, 可是我却生了闲气了。 ” 不一会儿, 他落到一大块草地上来了。 他在这里躺了一会儿, 接着就睡去了。 我的天, 多么大的一阵急雨啊! 雨声把甲虫吵醒了。 他倒很想马上就钻进土里去的, 但是没有办法。 他栽了好几个跟头, 一会儿用他的肚皮、 一会儿用他的背拍着水, 至于说到起飞, 那简直是不可能了。 无疑地, 他再也不能从这地37方逃出他的性命。 他只好在原来的地方躺下, 不声不响地躺下。 天气略微有点好转。 甲虫把他眼里的水挤出来。 他迷糊地看到了一件白色的东西。 这是晾在那儿的一床被单。 他费了一番气力爬过去, 然后钻进这潮湿单子的折纹里。 当然, 比起那马厩里的温暖土堆来, 躺在这地方是并不太舒服的。 可是更好的地方也不容易找到, 因此他也只好在那儿躺了一整天和一整夜。 雨一直是在不停地下着。 到天亮的时分, 甲虫才爬了出来。 他对这天气颇有一点脾气。 被单上坐着两只青蛙。 他们明亮的眼睛射出极端愉快的光芒。 “天气真是好极了! ” 他们之中一位说。“多么使人精神爽快啊! 被单把水兜住, 真是再好也没有! 我的后腿有些发痒, 象是要去尝一下游泳的味儿。 ” “我倒很想知道, ” 第二位说,“那些飞向遥远的外国去的燕子, 在他们无数次的航程中, 是不是会碰到比这更好的天气。 这样的暴风! 这样的雨水! 这叫人觉得象是呆在一条潮湿的沟里一样。 凡是不能欣赏这点的人, 也真算得是不爱国的人了。 ” 38 “你们大概从来没有到皇帝的马厩里去过吧?” 甲虫问。“那儿的潮湿是既温暖而又新鲜。 那正是我所住惯了的环境; 那正是合我胃口 的气候。 不过我在旅途中没有办法把它带来。 难道在这个花园里找不到一个垃圾堆, 使我这样有身份的人能够暂住进去, 舒服一下子么?” 不过这两只青蛙不懂得他的意思, 或者还是不愿意懂得他的意思。 “我从来不问第二次的! ” 甲虫说, 但是他已经把这问题问了三次了, 而且都没有得到回答。 于是他又向前走了一段路。 他碰到了一块花盆的碎片。39这东西的确不应该躺在这地方; 但是他既然躺在这儿, 他也就成了一个可以躲避风雨的窝棚了。 在他下面, 住着好几家蠼螋。 他们不需要广大的空间, 但却需要许多朋友。 他们的女性是特别富于母爱的, 因此每个母亲就认为自 己的孩子是世上最美丽、 最聪明的人。 “我的儿子已经订婚了, ” 一位母亲说。“我天真可爱的宝贝! 他最伟大的希望是想有一天能够爬到牧师的耳朵里去。 他真是可爱和天真。 现在他既订了婚, 大概可以稳定下来了。 对一个母亲说来, 这真算是一件喜事! ” “我们的儿子刚一爬出卵子就马上顽皮起来了, ” 另外一位母亲说。 “他真是生气勃勃。 他简直可以把他的角都跑掉了! 对于一个母亲说来, 这是一件多大的愉快啊! 你说对不对, 甲虫先生?” 她们根据这位陌生客人的形状, 已经认出他是谁了。 “你们两个人都是对的, ” 甲虫说。 这样他就被请进她们的屋子里去——也就是说, 他在这花盆的碎片下面能钻进多少就钻进多少。 “现在也请你瞧瞧我的小蠼螋吧, ” 第三位和第四位母亲齐声说,“他们都是非常可爱的小东西, 而且也非常有趣。40他们从来不捣蛋, 除非他们感到肚皮不舒服。 不过在他们这样的年纪, 这是常有的事。 ” 这样, 每个母亲都谈到自 己的孩子。 孩子们也在谈论着, 同时用他们尾巴上的小钳子来夹甲虫的胡须。 “他们老是闲不住的, 这些小流氓! ” 母亲们说。 她们的脸上射出母爱之光。 可是甲虫对于这些事儿感到非常无聊; 因此他就问起最近的垃圾堆离此有多远。 “在世界很辽远的地方——在沟的另一边, ” 一只蠼螋回答说。 “我希望我的孩子们没有谁跑得那么远, 因为那样就会把我急死了。 ” “但是我倒想走那么远哩, ” 甲虫说。 于是他没有正式告别就走了; 这是一种很漂亮的行为。 他在沟旁碰见好几个族人——都是甲虫之流。 “我们就住在这儿, ” 他们说。 “我们在这儿住得很舒服。 请准许我们邀您光临这块肥沃的土地好吗? 你走了这么远的路, 一定是很疲倦了。 ” “一点也不错, ” 甲虫回答说。 “我在雨中的湿被单里躺了一阵子。 清洁这种东西特别使我吃不消。 我翅膀的骨节里还得了风湿病, 因为我在一块花盆碎片下的阴风中站过。41回到自 己的族人中来, 真是轻松愉快。 ” “可能你是从一个垃圾堆上来的吧?” 他们之中最年长的一位说。 “比那还高一点, ” 甲虫说。 “我是从皇帝的马厩里来的。 我在那儿一生下来, 脚上就有金马掌。 我是负有一个秘密使命来旅行的。 请你们不要问什么问题, 因为我不会回答的。 ” 于是甲虫就走到这堆肥沃的泥巴上来。 这儿坐着三位年轻的甲虫姑娘。 她们在格格地憨笑, 因为她们不知道讲什么好。 “她们谁也不曾订过婚, ” 她们的母亲说。 这几位甲虫又格格地憨笑起来, 这次是因为她们感到难为情。 “我在皇家的马厩里, 从来没有看到过比这还漂亮的美人儿, ” 这位旅行的甲虫说。 “请不要惯坏了我的女孩子; 也请您不要跟她们谈话,除非您的意图是严肃的。 ——不过, 您的意图当然是严肃的, 因此我祝福您。 ” “恭喜! ” 别的甲虫都齐声地说。 42 我们的甲虫就这样订婚了。 订完婚以后接踵而来的就是结婚, 因为拖下去是没有道理的。 婚后的一天非常愉快; 第二天也勉强称得上舒服; 不过在第三天, 太太的、 可能还有小宝宝的吃饭问题就需要考虑了。 “我让我自 己上了钩, ” 他说。“那么我也要让她们上一下钩, 作为报复。 ——” 他这样说了, 也就这样办了。 他开小差溜了。 他走了一整天, 也走了一整夜。 ——他的妻子成了一个活寡妇。 别的甲虫说, 他们请到他们家里来住的这位仁兄, 原来是一个不折不扣的流浪汉子; 现在他却把养老婆的这个担子送到他们手里了。 “唔, 那么让她离婚、 仍然回到我的女儿中间来吧, ” 母亲说。 “那个恶棍真该死, 遗弃了她! ” 在这期间, 甲虫继续他的旅行。 他在一片白菜叶上渡过了那条沟。 在快要天亮的时候, 有两个人走来了。 他们看到了甲虫, 把他捡起来, 于是把他翻转来, 复过去。 他们两人是很有学问的。 尤其是他们中的一位——一个男孩子。 “阿拉①在黑山石的黑石头里发现黑色的甲 虫。 可兰43经上不是这样写着的吗?” 他问; 于是他就把甲虫的名字译成拉丁文, 并且把这动物的种类和特性叙...

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版

安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版

甲虫,时候,孩子,东西,母亲,丹麦,学生,金马,事情,妈妈,地方,导演,巴赫,玛尔,上帝,人们,匣子,声音,教堂,木偶,钟声,席勒,哨兵,太太,思想,皇帝,观众,世界,心情,年轻人

2020-05-19 #小故事

安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版

安徒生童话全集之十一.冰姑娘.文字版

甲虫,时候,孩子,东西,母亲,丹麦,学生,金马,事情,妈妈,地方,导演,巴赫,玛尔,上帝,人们,匣子,声音,教堂,木偶,钟声,席勒,哨兵,太太,思想,皇帝,观众,世界,心情,年轻人

2014-05-22 #小故事

安徒生童话全集之十一 冰姑娘 文字版.pdf

安徒生童话全集之十一 冰姑娘 文字版.pdf

文档,原创力,本站,上传者,平台,客服,所得,收益,赚钱网,用户,权利,电话,网络服务,交易模式,中间服务,上传人,作者所有,平台方,本站所有,给用户,被侵害

2018-07-10 #故事大全

安徒生童话故事全集

安徒生童话故事全集

女儿,孩子,故事,守塔,安妮,小克,主人,园丁,姑妈,教授,新世纪,木偶戏,民歌,王子,画册,蝴蝶,茶壶,贵族,跳蚤,牙痛,光的故事,安徒生童话故事全集,冰姑娘,老约翰,为正,克劳斯,依卜,劳斯,夏姨,奥勒

2020-05-03 #故事阅读

安徒生童话故事全集

安徒生童话故事全集

女儿,孩子,故事,守塔,安妮,小克,主人,园丁,姑妈,教授,新世纪,木偶戏,民歌,王子,画册,蝴蝶,茶壶,贵族,跳蚤,牙痛,光的故事,安徒生童话故事全集,冰姑娘,老约翰,为正,克劳斯,依卜,劳斯,夏姨,奥勒

2020-05-18 #经典故事

安徒生童话故事全集

安徒生童话故事全集

女儿,孩子,故事,守塔,安妮,小克,主人,园丁,姑妈,教授,新世纪,木偶戏,民歌,王子,画册,蝴蝶,茶壶,贵族,跳蚤,牙痛,光的故事,安徒生童话故事全集,冰姑娘,老约翰,为正,克劳斯,依卜,劳斯,夏姨,奥勒

2020-05-18 #长篇故事

安徒生童话故事全集

安徒生童话故事全集

女儿,孩子,故事,守塔,安妮,小克,主人,园丁,姑妈,教授,新世纪,木偶戏,民歌,王子,画册,蝴蝶,茶壶,贵族,跳蚤,牙痛,光的故事,安徒生童话故事全集,冰姑娘,老约翰,为正,克劳斯,依卜,劳斯,夏姨,奥勒

2012-01-30 #故事会

安徒生童话故事全集

安徒生童话故事全集

女儿,孩子,故事,守塔,安妮,小克,主人,园丁,姑妈,教授,新世纪,木偶戏,民歌,王子,画册,蝴蝶,茶壶,贵族,跳蚤,牙痛,光的故事,安徒生童话故事全集,冰姑娘,老约翰,为正,克劳斯,依卜,劳斯,夏姨,奥勒

2014-03-20 #故事大全