搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩3双语

时间:2020-09-22

小女孩与小男孩童话故事

提示:本文共有 5602 个字,阅读大概需要 12 分钟。

SECOND STORY. A Little Boy and a Little GirlThree

第二个故事:一个小男孩和一个小女孩(三)

Look, how clever! said Kay. That s much more interesting than real flowers!They are as exact as possible; there is not a fault in them, if they did not melt! It was not long after this, that Kay came one day with large gloves on, and his little sledge at his back, and bawled right into Gerda s ears, I have permission to go out into the square where the others are playing and off he was in a moment.

你看,这是多么巧妙啊! 加伊说, 这比真正的花儿要有趣得多:它里面一点毛病也没有 只要它们不融解,是非常整齐的。 不一会儿,加伊戴着厚手套,背着一个雪橇走过来。他对着格尔达的耳朵叫着说: 我匣子得到了许可到广场那儿去 许多别的孩子都在那儿玩耍。 于是他就走了。

There, in the market place, some of the boldest of the boys used to tie theirs ledges to the carts as they passed by, and so they were pulled along, and got a good ride. It was so capital! Just as they were in the very height of their amusement, a large sledge passed by: it was painted quite white, and there was someone in it wrapped up in a rough white mantle of fur, with a rough white fur cap on his head.

在广场上,那些最大胆的孩子常常把他们的雪橇系在乡下人的马车后边,然后坐在雪橇上跑好长一段路。他们跑得非常高兴。当他们正在玩耍的时候,有一架大雪橇滑过来了。它漆得雪白,上面坐着一个人,身穿厚毛的白皮袍,头戴厚毛的白帽子。

The sledge drove round the square twice, and Kay tied on his sledge as quickly as he could, and off he drove with it. On they went quicker and quicker into the next street; and the person who drove turned round to Kay, and nodded to him in a friendly manner, just as if they knew each other. Every time he was going to untie his sledge, the person nodded to him, and then Kay sat quiet; and so on they went till they came outside the gates of the town.

这雪橇绕着广场滑了两圈。于是加伊连忙把自己的雪橇系在它上面,跟着它一起滑。它越滑越快,一直滑到邻近的一条街上去。滑着雪橇的那人掉过头来,和善地对加伊点了点头。他们好像是彼此认识似的。每一次当加伊想解开自己的小雪橇的时候,这个人就又跟他点点头;于是加伊就又坐下来了。这么着,他们一直滑出城门。

Then the snow began to fall so thickly that the little boy could not see an arm s length before him, but still on he went: when suddenly he let go the string he held in his hand in order to get loose from the sledge, but it was of no use; still the little vehicle rushed on with the quickness of the wind. He then cried as loud as he could, but no one heard him; the snow drifted and the sledge flew on, and sometimes it gave a jerk as though they were driving over hedges and ditches. He was quite frightened, and he tried to repeat the Lord s Prayer; but all he could do, he was only able to remember the multiplication table.

这时雪花在密密地下着,这孩子伸手不见五指,然而他还是在向前滑。他现在急速地松开绳子,想从那个大雪橇摆脱开来。但是一点用也没有,他的小雪橇系得很牢。它们像风一样向前滑。这时他大声地叫起来,但是谁也不理他。雪花在飞着,雪橇也在飞着。它们不时向上一跳,好像在飞过篱笆和沟渠似的。他非常害怕起来。他想念念祷告,不过他只记得起那张乘法表。

The snow flakes grew larger and larger, till at last they looked just like great white fowls. Suddenly they flew on one side; the large sledge stopped,and the person who drove rose up. It was a lady; her cloak and cap were of snow. She was tall and of slender figure, and of a dazzling whiteness. It was the Snow Queen.

雪越下越大了。最后雪花看起来像巨大的白鸡。那架大雪橇忽然向旁边一跳,停住了;那个滑雪橇的人站起来。这人的皮衣和帽子完全是雪花做成的。这原来是个女子,长得又高又苗条,全身闪着白光。她就是白雪皇后。

We have travelled fast, said she; but it is freezingly cold. Come under my bearskin. And she put him in the sledge beside her, wrapped the fur round him, and he felt as though he were sinking in a snow wreath.

我们滑行得很好, 她说, 不过你在冻得发抖吧?钻进我的皮衣里来吧。 她把他抱进她的雪橇,让他坐在她的身边,她还用自己的皮衣把他裹好。他好像是坠到雪堆里去了似的。

Are you still cold? asked she; and then she kissed his forehead. Ah! it was colder than ice; it penetrated to his very heart, which was already almost a frozen lump; it seemed to him as if he were about to die but a moment more and it was quite congenial to him, and he did not remark the cold that was around him.

你还感到冷吗? 她问,把他的前额吻了一下。啊!这一吻比冰块还要冷!它一直透进他那一半已经成了冰块的心里 他觉得自己好像快要死了。不过这种感觉没有持续多久、便马上觉得舒服起来。他也不再觉得周围的寒冷了。

My sledge! Do not forget my sledge! It was the first thing he thought of. It was there tied to one of the white chickens, who flew along with it on his back behind the large sledge. The Snow Queen kissed Kay once more, and then he forgot little Gerda, grandmother, and all whom he had left at his home.

我的雪橇!不要忘记我的雪橇! 这是他所想到的第一件事情。它已经被牢牢地系在一只白鸡上了,而这只肉鸡正背着雪橇在他们后面飞。白雪皇后又把加伊吻了一下。从此他完全忘记了小小的格尔达、祖母和家里所有的人。

Now you will have no more kisses, said she, or else I should kiss you to death! Kay looked at her.

你现在再也不需要什么吻了, 她说, 因为如果你再要的话,我会把你吻死的。 加伊望着她。

She was very beautiful; a more clever, or a more lovely countenance he could not fancy to himself; and she no longer appeared of ice as before, when she sat outside the window, and beckoned to him; in his eyes she was perfect, he did not fear her at all, and told her that he could calculate in his head and with fractions, even; that he knew the number of square miles there were in the different countries, and how many inhabitants they contained; and she smiled while he spoke.

她是那么美丽,他再也想象不出比这更漂亮和聪明的面孔。跟以前她坐在窗子外边对他招手时的那副样儿不同,她现在一点也不像是雪做的。在他的眼睛里,她是完美无缺的;他现在一点也不感到害怕。他告诉她,说他会算心算,连分数都算得出来;他知道国家的整个面积和居民。她只是微笑着。

It then seemed to him as if what he knew was not enough, and he looked upwards in the large huge empty space above him, and on she flew with him; flew high over the black clouds,while the storm moaned and whistled as though it were singing some old tune.

这时他似乎觉得,自己所知道的东西还不太多。他抬头向广阔的天空望;她带着他一起飞到乌云上面去。暴风在吹着,呼啸着,好像在唱着古老的歌儿。

On they flew over woods and lakes, over seas, and many lands; and beneath them the chilling storm rushed fast, the wolves howled, the snow crackled; above them flew large screaming crows, but higher up appeared the moon, quite large and bright; and it was on it that Kay gazed during the long long winter s night; while by day he slept at the feet of the Snow Queen.

他们飞过树林和湖泊,飞过大海和陆地;在他们的下边,寒风在怒号,豺狼在呼啸,雪花在发出闪光。上空飞着一群尖叫的乌鸦。但更上面亮着一轮明朗的月亮,加伊在这整个漫长的冬夜里一直望着它。天亮的时候他在雪后的脚下睡着了。

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩3双语”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

窗子,匣子,雪花,加伊,冰块,小男孩,玫瑰,蜜蜂,故事,小女孩,人们,兄妹,梯子,椅子,父母,炉子,男孩,祖母,窥孔,一个大,一大段,到一起,化成水,奇奇,孔朝,小玫瑰,格尔达,越长越,在窗,在飞

2020-05-13 #经典故事

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

窗子,匣子,雪花,加伊,冰块,小男孩,玫瑰,蜜蜂,故事,小女孩,人们,兄妹,梯子,椅子,父母,炉子,男孩,祖母,窥孔,一个大,一大段,到一起,化成水,奇奇,孔朝,小玫瑰,格尔达,越长越,在窗,在飞

2020-06-26 #故事会

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

窗子,匣子,雪花,加伊,冰块,小男孩,玫瑰,蜜蜂,故事,小女孩,人们,兄妹,梯子,椅子,父母,炉子,男孩,祖母,窥孔,一个大,一大段,到一起,化成水,奇奇,孔朝,小玫瑰,格尔达,越长越,在窗,在飞

2020-09-23 #故事会在线阅读

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩1双语

窗子,匣子,雪花,加伊,冰块,小男孩,玫瑰,蜜蜂,故事,小女孩,人们,兄妹,梯子,椅子,父母,炉子,男孩,祖母,窥孔,一个大,一大段,到一起,化成水,奇奇,孔朝,小玫瑰,格尔达,越长越,在窗,在飞

2020-09-23 #故事阅读

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

玫瑰花,加伊,东西,碎片,小女孩,时候,格尔达,玫瑰,得大,一块玻璃,故事,一面,圣诗,匣子,太阳,窗子,画册,讲话,雪花,圣婴耶稣,是多么,全心全,尔达,得多,得比,格尔,塔上,还记得,都会,天下

2020-06-26 #长篇故事

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

玫瑰花,加伊,东西,碎片,小女孩,时候,格尔达,玫瑰,得大,一块玻璃,故事,一面,圣诗,匣子,太阳,窗子,画册,讲话,雪花,圣婴耶稣,是多么,全心全,尔达,得多,得比,格尔,塔上,还记得,都会,天下

2020-09-22 #经典故事

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

安徒生童话故事全集:一个小男孩和一个小女孩2双语

玫瑰花,加伊,东西,碎片,小女孩,时候,格尔达,玫瑰,得大,一块玻璃,故事,一面,圣诗,匣子,太阳,窗子,画册,讲话,雪花,圣婴耶稣,是多么,全心全,尔达,得多,得比,格尔,塔上,还记得,都会,天下

2020-09-23 #故事会

一位小男孩和一位小女孩的爱情故事

一位小男孩和一位小女孩的爱情故事

正面,能量,希望你,真正的爱情,健康人生,人生,万难,使命,命运,心瘾,生命,理由,责任,自甘堕落,闪光,你觉得,一定是,不过是,不是一个人,不健康,为了让,生命的轨迹,来完成,做一个,善待自己,如果不是,多了一个,成为一种,心理阴影,每...

2020-07-18 #经典故事