提示:本文共有 1988 个字,阅读大概需要 4 分钟。
(アンデルセン童话)ある国に、洋服ようふくが大だい好すきな王さまがいました。王さまは、きれいな服を买うために、自分のお金かねを全部使ってしまいます。お城しろでは、一时间ごとに服を着替きかえては、みんなに自慢じまんをしているのでした。王さまの国に、二人の男がやってきました。男たちは「私たちは、世界で一番いちばん美しい布ぬのを织おって、きれいな服を作ります。」と宣伝せんでんをしました。そして、「その服は、间抜まぬけな人には见えないのです。」とも言いました。男おとこたちのことが、间まもなく王さまの耳みみに届とどきました。王さまはすぐに、「私の服を作つくれ。」と、男たちに命令めいれいしました。男たちは、すぐに布を织り始めました。でも、本当ほんとうは、何もしていなかったのです。ただ、仕事しごとをしているふりをしているだけでした。それでも男たちは、王さまに、「きれいなきぬの糸いとと、お金をください。」と申もうし出でました。糸とお金をもらうと、すぐ自分たちの荷物にもつの中に隠かくしました。さて、王さまはどのくらい布が织れたか、気になります。そこで、年としを取とった大臣を男たちの所ところに遣つかわせました。大臣が见ても、布が见えません。でも、男たちは、「どうです、すばらしい布でしょう。これで服を作れば、どんなすばらしい物ものになるでしょう。」などと言います。もちろん、大臣は、见えないというと、间抜けだと思われます。そこで、「実じつに见事みごとな物だな。」と言いました。それから王さまの所に行って、「きっとすばらしいお洋服が出来でき上がるでしょう。」と报告ほうこくしました。大臣の报告を闻いた王さまは、毎日、「はやくが见たい。」と、男たちに催促さいそくしました。とうとう、ある日、「洋服ができました。」と、男たちが言ってきました。王さまは、さっそく男たちの所に出かけました。そして、裸はだかになると、男たちに服を着きせてもらいました。「この服は、とても軽かるいので、着ているかどうかも、分からないほどです。」男たちは、そんなうそを言いながら、服を着せるまねをします。「気きにいったぞ。では、町まちを歩いて、みんなにも、この服を见せることにしよう。」そう言って、行列ぎょうれつの用意よういをさせました。自分は、みんなによく见えるようにと、马に乗りました。行列が町を行くと、人々ひとびとは口々くちぐちに、「すばらしい洋服だ。」「なんてお似合にあいなんだろう。」と叫さけびました。见えないというと、间抜けだと思われますから。行列が进すすんで行くと、突然とつぜん、小さい子供が叫びました。「王さまは何も着ていないよ。」すると、町の人々もみんな、叫び出しました。「そうだ。何も着ていないよ。」「王さまは裸だ。」それで、王さまはあの男たちに骗だまされたのだと分わかりました。でも、行列をやめるわけにもいきません。黙だまって马を进すすめていったということです。
中文翻译
从前,有个国王非常喜欢穿新衣服。为了买新衣服,他几乎花掉了自己所有的积蓄。他每天一个钟头就要换一套新衣服,并向大家炫耀。有一天,他的王国里来了两个男人。他们到处宣扬说:“我们能织出世界上最漂亮的布,做出最漂亮的衣服!”而且还说,“愚蠢的人是看不见这漂亮衣服的!”不久,这番话传到了国王的耳朵里。于是国王立即命令他们:“快给我做新衣服!”这两个人马上开始织起布来,但实际上什么也没有做,只是在做工作。并且,两人还向国王说:“请给我们最好的和金子。”但得到这些东西后,他们全都藏进自己的行李中。几天后,国王想知道布到底织得怎么样了,于是便派了个年老的大臣去过问。大臣怎么看也看不到任何东西。但是骗子们不停地说道:“怎么样,布匹很精美吧。如果用这样的布来做衣服的话,会做出多么精美的衣服来啊!”大臣如果说看不到布匹的话,当然会被认为是的人。于是便答道:“真是非常精美的东西!”后来去回复国王:“肯定会做出精美的衣服!”听了大臣的报告,国王便日夜催促骗子加紧赶制新装。终于有一天,骗子们报告说:“新装完工了!”国王于是马上出发到骗子们织布的地方去。他脱下衣服后,吩咐骗子们给他换上新装。“这件服装非常轻盈,就像没穿东西一样轻。”骗子们一边说着谎言,一边装作给皇帝换装。“真是非常满意!我要出去巡游,让市民们看看!”国王吩咐人们准备队列。为了让市民看清楚,自己骑上了马。队伍来到了城中,人们嘴里都在喊着:“真是一件的新装啊”“真是合身呐!”因为每个人都害怕如果说什么也没看到的话,会被认为是愚蠢的人。队伍还在行进中,突然一个小孩喊道:“国王什么也没穿呀!”于是整个城中的人都在喊:“是的,什么也没穿!”“国王是裸着身子的!”最后,国王终于明白让那两个人给骗了。但是不能就此停下队伍,国王无奈只能默默地依旧策马前行。更多内容请访问:
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“日语童话故事集锦中日对照”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!