提示:本文共有 478 个字,阅读大概需要 1 分钟。
会想步入婚姻) 这样写出来的句子非常地道,也很实用噢! 三、结合具体实践学习翻译技巧 Catti考试全称叫全国翻译专业资格(水平)考试,分为一级、二级、三级,难度依次递减,每一级里面又分为笔译考试和口译考试。 对于初学者来说,经过一定量的训练,大可以先报名三级考试试试看,因为理论最终还是是要落实到实践的。 笔译考试分为综合能力和笔译实务两科:综合能力就是一些基础知识的考察,包括词汇、语法、改错、阅读理解、完形填空等常规题型,都是单选题;笔译实务就是完成一篇英译中一篇中译英。注意啦,可以使用纸质词典噢!! 实务考试的指定教材非常有用,是外文出版社出版的《英语笔译实务》(三级),里面分为十六个单元,每个单元探讨了不同的话题,如:旅游、经济、科技、生物技术等等。 每个单元都结合翻译材料讲解了很多实用的翻译技巧,讲解易懂、举例清晰,是一本非常好的笔译教材。大家就算不参加catti考试,这语本书也值得买来看一看! 最后,还是要提醒大家笔译不光光需要英语知识,汉语素养和文笔也是十分重要的。 多积累、多阅读、多思考、多练习,任何的质变都需要量的积累。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“双语故事”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!