提示:本文共有 1886 个字,阅读大概需要 4 分钟。
Wáng yáng bǔ láo 亡 羊 补 牢 hěn jiǔ yǐ qiányǒu yí gè rén yǎng le hěn duō de yáng 很 久 以 前 有 一 个 人 养 了 很 多 的 羊 Once upon a time, there was a man who raised a lot of sheep. dà gē nǐ de lí bā yǒu gè pò dònggǎn kuài bǔ shàng ba 大 哥 你的 篱笆 有 个 破 洞 赶 快 补 上 吧 Brother, there is a hole in the fence. Lets mend it. méi shén me guān xì ba 没 什 么 关 系 吧 Doesnt matter. tiān jiù kuài hēi le míng tiān zài shuō 天 就 快 黑 了 明 天 再 说 Its getting dark. Well mend it tomorrow. jiù zài zhè tiān yè lǐyì zhī láng tōu tōu lái dào le yáng quān 就在 这 天 夜里一只 狼 偷 偷 来 到 了 羊 圈 At night, a wolf came surreptitiously tā cóng pò sǔn de lí bā zuàn jìn le yáng quān 它 从 破 损 的篱笆 钻 进 了 羊 圈 and jumped into the sheep fold. ā wǒ de yáng shǎo le yì zhī 啊 我 的 羊 少 了 一 只 Oh! My sheep! A sheep is lost. dà gē tīng shuō zhè jǐ tiān fù jìn de cūn lǐ cháng cháng yǒu láng chū mò 大 哥 听 说 这 几天 附近 的 村 里 常 常 有 狼 出 没 Brother, I heard that many chicken, ducks and rabbits in the neighboring villages diāo zǒu le hěn duō jī yā hé tù zǐ 叼 走 了 很 多 鸡 鸭 和 兔子 were eaten by a wolf recently. zhè dà gài jiù shì nà zhī láng gàn de 这 大 概 就 是 那 只 狼 干 的 That must be the wolf. kě wù de láng 可 恶 的 狼 Damned wolf! dà gē gǎn kuài bǎ zhè gè pò dòng bǔ shàng ba 大 哥 赶 快 把 这 个 破 洞 补 上 吧 Brother, lets mend the fence right now. yáng dōu diū lebǔ shàng hái guǎn shén me yòng ā suàn le ba 羊 都 丢 了 补 上 还 管 什 么 用 啊 算 了 吧 The sheeps lost already, so its no use to mend it. Forget it. shuí zhī dào le wǎn shàng nà zhī láng yòu lái le 谁 知 到了 晚 上 那 只 狼 又 来 了 However, the wolf came again at night. dà gēhái shì xiān bǎ zhè gè pò dòng bǔ shàng ba 大 哥还 是 先 把 这 个 破 洞 补 上 吧 Brother, wed better mend the fence. wǒ lái bāng nǐ 我 来 帮 你 Let me help you. hǎo ba 好 吧 All right. wǎn shàng nà zhī láng yòu lái le 晚 上 那 只 狼 又 来 了 At night, the wolf came again. “亡羊补牢” 比喻出了差错设法补救免得再受损失。 “wang yang bu lao”correcting a mistake to avoid further damage.
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“亡羊补牢 中国成语小故事 中英双语 拼音标注”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!