提示:本文共有 1680 个字,阅读大概需要 4 分钟。
又到了一年一度填志愿的时间了,中国首屈一指的大学当然非清华北大莫属。在近日公布的新的QS世界大学排名中,清华北大分别位列第16和第22名,可谓是中国之光。然而仔细看来,清华大学的英文翻译竟然是 Tsinghua University 北京大学是 PekingUniversity 而不是 Beijing. 这是为什么呢?其中缘由本文将为你细细道来。
2020年 QS大学排名
北大清华的历史
想要说清楚这个问题,就必须要从北大清华的历史说起。
北京大学是中国近现代第一所国立综合性大学,创立于1898年维新变法之际,初名京师大学堂,1912年改为国立北京大学。2000年与原北京医科大学合并,组建为今天的北京大学。
北京大学校门
清华大学校名“清华”源于校址“清华园”地名,是清政府设立的留美预备学校,其前身清华学堂始建于1911年,1912年更名为清华学校,1928年更名为国立清华大学。1978年以来逐步恢复和发展为综合性的研究型大学。
清华园
这两所大学在1937年抗日战争全面爆发后都曾南迁至长沙,与私立南开大学组建国立长沙临时大学,1938年又迁至昆明改名为国立西南联合大学。于1946年迁回北京。北大清华的变迁,也从侧面反映了中国抗战的历史。去年上映的影片《无问西东》其中的一个分支故事,就是以这一时间段的历史为背景,有兴趣的朋友,可以找来看看。
《无问西东》海报
可能很多人看到这里,心中会有疑惑:“是的,北大清华历史悠久这个我们都知道,但是这个和英文翻译有什么关系呢?”别急,看完下面关于我们现在使用的汉语拼音的介绍,这个问题就会迎刃而解。
了解汉语拼音
汉语拼音是每个进入学校的孩子学习语文的第一课,有汉字的地方就有拼音,这似乎成为了一个常识性的问题。甚至不懂拼音都没法发信息、打文章……可是,手机屏幕前的你是否想过,拼音是否一开始就存在呢?拼音的历史真的如汉字一般久远吗?如果不是,那我们现在使用的拼音又是从什么时候开始使用的呢?
那么接下来我们来了解一下,汉语拼音这个熟悉又陌生的“朋友”。
汉语拼音
汉语拼音是拼写汉民族标准语的拼音方案。这是官方对于汉语拼音的解释,简单来讲就是标注汉语发音的一套方案,或者更通俗的来讲,一套“工具”。
解释汉语拼音用法和标准的《汉语拼音方案》是中国拼音文字方案的国家标准,也是联合国规定用来拼写中国人名地名和专用词语的国际标准。 但这一标准,是1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式通过了《汉语拼音方案》之后,才被批准公布推行的。
细心的你也许已经发现了,我们现在实行的汉语拼音实际上是1958年才开始正式使用的,而北大清华的建立(北大1898年创立,清华1911年创立),却早于这之前很多年!
新的问题
那么新的问题又来了。在没有汉语拼音的漫长岁月里,如果要进行对外交流或者在国外期刊上刊登关于这两所学校的文章,怎么翻译呢?这就得提到“威妥玛式”拼音了。
威妥玛式是一个以拉丁字母拼写中国地名的系统。始于晚清,1906年春季于上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用。此系统对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。简单来讲,就是威妥玛式是不同于汉语拼音的另一套汉语发音标注“工具”。但其开始使用时间比汉语拼音更早。
汉语拼音和威妥玛式拼音对比
可以想象在清北建立后的很长一段时间里,在外国期刊发表相关内容以及对外交流时,清北的译名是以威妥玛式为标准来翻译的。
虽然现在威妥玛拼音已基本被汉语拼音取代,但港澳台地区和部分海外华人,还是习惯以威妥玛式拼音拼写。
于是我们还会时不时地看到威妥玛式的历史痕迹。例如广东以及广西、福建一部分地区的地名,例如Foochow(福州)、Canton(广州)、Amoy(厦门)等在翻译时,依然沿用了之前威妥玛式的拼写方法。同样的还有扬子江 the Yangtze River. 当然这其中最为著名的,也就是我们的清华大学(THU Tsinghua University)和北京大学(PKU PekingUniversity)了。
更多英文实用美食、彩妆、护肤、旅行、学习等资讯,欢迎关注、转发、收藏。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“为什么清华大学翻译成Tsinghua?盘点你不知道的那些英文译名”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!